Présentation
          
        
        
 
          Dossier de presse
          
 
          Programme disponible
          
 
          Publication des communications et des posters 
        Dans la société contemporaine, les langues 
          ont acquis un rôle stratégique très important. Le 
          multilinguisme s'impose aujourd'hui comme une réalité 
          qui ne doit pas être évitée, mais au contraire encouragée. 
          Il se traduit par une attitude de respect envers l'autre, envers ce 
          qui est différent. Il est également perçu comme 
          un fait écologique de préservation de la diversité 
          réelle, d'une diversité qu'il est fondamental de conserver 
          comme un bien naturel et patrimonial de l'humanité. Cependant, 
          la diversité linguistique peut aussi représenter un obstacle 
          dans des circonstances dans lesquelles on se veut efficace et univoque. 
          Dans de telles situations, la préservation de la diversité, 
          si elle n'est pas correctement définie, n'est pas viable. Nous 
          évoluons donc entre deux tendances: l'une conduisant vers l'unité 
          linguistique, l'autre vers la diversité. 
         Quoi qu'il en soit, les langues nécessitent 
          des ressources pour s'adapter aux changements sociaux, économiques, 
          politiques, technologiques ou scientifiques. Pour pouvoir disposer de 
          ces ressources indispensables, pour pouvoir agir en toute sécurité 
          dans des contextes donnés et dénommer avec précision 
          les nouvelles réalités, il faut créer, former ou 
          emprunter de nouvelles unités lexicales. En ce sens, la recherche 
          portant sur les néologismes permet de mesurer la vitalité 
          des langues. De la même manière, une analyse comparative 
          de la néologie dans diverses langues donne une information précieuse 
          quant au degré d'équilibre, d'harmonisation et d'interférence 
          entre les diverses langues en contact dans le cadre de la société 
          mondiale. 
         L'Observatori de 
          Neologia est un projet né à l'Universitat de Barcelona 
          en 1989 et qui se poursuit à présent à l'Institut 
          Universitari de Lingüística Aplicada de l'Universitat 
          Pompeu Fabra. Ce centre réalise un travail systématique 
          de compilation et d'analyse des néologismes lexicaux qui apparaissent 
          dans les médias; presse quotidienne, revues périodiques 
          et radio, principalement en espagnol et en catalan. Cependant, ces dernières 
          années, son travail a gagné en diversité et consistance 
          grâce à la création de réseaux qui comprennent 
          différentes variétés de la langue catalane (réseau 
          NEOXOC) et de la langue espagnole: six variétés d'Amérique 
          Latine (projet Antenas Neológicas: Argentine, Colombie, 
          Cuba, Mexique, Pérou, Uruguay et Chili) mais aussi deux variétés 
          péninsulaires (réseau NEOROC: Barcelone, Malaga et Valence). 
          En 2003, l'Observatori a entrepris un nouveau projet de néologie 
          des langues romanes, qui s'est traduit par la constitution d'un réseau 
          d'observatoires de toutes les langues romanes et de leurs variétés 
          correspondantes (réseau NEOROM: espagnol, catalan, français 
          - France, Québec et Belgique-, galicien, italien, portugais -Portugal 
          et Brésil- et roumain). 
         L'objectif du Ier Congrès International de 
          Néologie des langues romanes est de créer un lieu de rencontre 
          et de discussion sur l'avenir des langues du point de vue de leur force 
          créative. Il s'adresse à toutes les personnes, organismes 
          et groupes de recherche intéressés par la création 
          lexicale comme élément indicateur de la vitalité 
          des langues. Le Congrès aura lieu à Barcelone, sous le 
          parrainage de différents organismes, académiques et administratifs, 
          nationaux et internationaux, et avec la volonté que de futures 
          éditions voient le jour. Il se déroulera au siège 
          de l'Institut d'Estudis 
          Catalans, du 7 au 10 mai 2008, sous la présidence de Messieurs 
          Antoni M. Badia i Margarit et Bernard Quemada.
         Vous êtes vivement encouragés à 
          y participer et à envoyer vos  propositions 
          de communication!
         Teresa Cabré
          Présidente du Comité d'organisation
        Langues du Congrès
        Les langues du Congrès sont toutes les langues romanes. Malheureusement, 
          aucun service d'interprétation ne sera proposé. 
        Lieu du Congrès 
        Institut d'Estudis Catalans
          Carrer del Carme, 47
          08001 Barcelone (Espagne)
        >> Comment sy rendre 
        Contact
         observatori.neologia@upf.edu
          CINEO 2008
          Institut Universitari de Lingüística Aplicada
          Universitat Pompeu Fabra
          Pl. Mercè 10-12
          08002 Barcelone (Espagne)
         
          
          (*) Ces données 
            seront incorporées et traitées dans des fichiers de 
            l’Université Pompeu Fabra dans le but de gérer 
            CINEO 2008, et pour permettre de transmettre l’information à 
            propos d’activités organisées par l'Institut Universitari 
            de Lingüística Aplicada de l’UPF. Il n’est 
            pas prévu de céder ces données.
          L’organisme responsable des fichiers de l’Université 
            est le gérant.