Carles Tebé Soriano
Formación académica
Máster en Lingüística Aplicada: Planificació i Serveis Lingüístics, Universitat de Barcelona, 1989-91.
Doctorando en Lingüística Aplicada: Lèxic i Discurs, IULA, Universitat Pompeu Fabra, 1994-96.
Actividad docente en terminología
Profesor de las asignaturas Terminología I, II, III y IV; Industrias de la Lengua I y II; Bases de Datos Terminológicos en la Licenciatura de la Facultat de Traducció i Interpretació, Universitat Pompeu Fabra.
Profesor en el Seminario sobre terminología aplicada a la traducción , Universitat Jaume I, Castelló de la Plana.
Profesor del curso Introducción general a la terminología, Universidad Nacional Autónoma de México.
Profesor del curso Didáctica de la terminologia, Universidad de La Habana.
Actividad de gestión
Coordinador del Grupo de Formación de la Red Iberoamericana de Terminología (RITerm) (1995-1998).
Coordinador del proyecto POINTER (Proposals for an Operational Infrastructure for Terminology in Europe)(1995).
Actividad investigadora
Proyectos realizados
Forma parte del grupo de investigación LATRAL (Lingüística Aplicada: Tractament del llenguatge).
Miembro del proyecto Observatori de Neologia (1990-1996).
Proyectos en curso
Miembro del proyecto: La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica, financiado por DGES (1997-2000).
Publicaciones
Artículos
Lorente, M.; Tebé, C. (1992). "El análisis de necesidades terminológicas en la Universidad de Barcelona: el Pla de Terminologia per a la Docència". (1997). Actas del III Simposio Iberoamericano de Terminología. San Millán de la Cogolla, 1992. Barcelona: Universitat de Barcelona, Servei de Llengua Catalana; Universitat Pompeu Fabra, IULA; CINDOC, 1997. 193-206.
Cabré, M.T.; Tebé, C. et al. (1995)."Aspects of terminology infrastructure in Europe: Volume 2 - A Model for the training and accreditation of terminologists in the Eurpean Union".(1995).POINTER Technical Reports. Surrey: University of Surrey.
Tebé, C. (1996). "Noves tecnologies i nous productes terminològics". En: Articles de Didàctica de la Llengua i de la Literatura 9, Año III. 25-34.
Tebé, C. (1996). "Bancos de datos terminológicos". En: Terminómetro, número especial "La terminología en España". París: Unión Latina.
Cabré, M.T.; Tebé, C. (1997). "La terminologie aujourd'hui ou comment la diversification fonctionnelle change la conception et la méthodologie". En: Proceedings on the I Congress on Hellenic Language and Terminology. Athens: University of Athens. 53-65.
Cabré, M. T.; Freixa, J.; Lorente, M.; Solé, E.; Tebé, C. (1999). "Els treballs acadèmics de terminologia en la Facultat de Traducció i Interpretació". A: IV Jornadas Internacionales de Terminología. Asociación Europea de Lingüistas y Profesores de Idiomas; Unión Latina. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra 1997 (23-24 d'octubre). [http://www.unilat.org./dtil/ivjornadas] ACT
Cabré, M. T.; Freixa, J.; Lorente, M.; Solé, E.; Tebé, C.; Estopà, R. (1999). "La programació de Terminologia en els estudis de Traducció i Interpretació". A: IV Jornadas Internacionales de Terminología. Asociación Europea de Lingüistas y Profesores de Idiomas; Unión Latina. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra 1997 (23-24 d'octubre). [http://www.unilat.org./dtil/ivjornadas] ACT
Tebé, C.; Cabré, M.T. "Hacia un nuevo modelo de bancos de datos terminológicos". En: Actas Del VI Simposio Iberoamericano de Terminología. La Habana: Unión Latina; Universidad de La Habana [en prensa].
Traducciones
Traducción al castellano del libro La terminologia: la teoria, els mètodes, les aplicacions, de M.Teresa Cabré (Barcelona: Empúries, 1992): M.Teresa Cabré: La terminología: teoría, metodología, aplicaciones. Traducción de Carles Tebé. Barcelona: Antártida, 1993.