Cineo 2008
XIII Congrès International d'Euralex
25 ans d'études de dictionnaires

15 - 19 juillet 2008

Livre de résumés
programa


La neología en la "bi-lancia" de tradición y novedad en el lenguaje
Álvarez Catalá, Sara
0. Conférence plenaireConférenceProgramme Jeu, 08. 12:00. A

La neología, indicador de la vitalidad interna de una lengua para producir espontáneamente palabras nuevas a través de los mecanismos de creación, formación o préstamo, constituye a la vez un indicador del peso específico de dicha lengua en el plano sincrónico en función de su talla de futuro como vehículo de transmisión y difusión de cultura. A este respecto, el estatus político de una lengua de cultura se refleja en su capacidad de actualización de las necesidades denominativas de sus hablantes en todos los planos, a través de la frecuencia de uso y la generalización de sus procesos y recursos de neologización. Mas el acervo patrimonial de una lengua, en la que la neologicidad es su faz sincrónica más dinámica, está condicionado por una serie de factores lingüísticos, permanentemente sujeto a una oscilación pendular entre la tendencia a la conservación y estabilización impuestas por la tradición, y la renovación creadora como derecho inalienable del individuo hablante en el seno de su comunidad.



Sur l'existence des concepts de "néologie" et de "néologisme"
Boulanger, Jean-Claude
0. Conférence plenaireConférenceProgramme Sam, 10. 12:00. A

La néologie occupe une place importante dans les descriptions terminologiques et elle est un puissant moyen d'action dans la mise en application d'un plan d'aménagement linguistique. Elle est aussi en liaison constante avec les dictionnaires généraux, notamment lors du renouvellement des nomenclatures - phase d'inclusion - qui s'accomplit en puisant dans la réserve des mots nouveaux ou lors de l'étape d'identification du statut d'un mot extrait d'une source documentaire, évaluation qui prend appui sur un ensemble de dictionnaires appelé corpus d'exclusion.



Accoglienza e dimensioni delle parole nuove nella lingua e nella lessicografia italiana
Coletti, Vittorio
0. Conférence plenaireConférenceProgramme Ven, 09. 09:30. A

La relazione si articolerà in due punti. Nel primo si metterà in evidenza la propensione all'antico e l'esitazione di fronte al nuovo della lessicografia storica italiana, anche in rapporto alle altre lessicografie europee coeve. Nel secondo, si proporranno dati e politiche della lessicografia italiana contemporanea e tipologie della neologia novecentesca, confrontata con quella attiva in altre lingue neolatine.



La néologie, témoin des changements sociaux
Diki-Kidiri, Marcel
0. Conférence plenaireConférenceProgramme Mer, 07. 19:00. A

Le langage étant le propre de l'homme, c'est par les langues que celui-ci s'exprime et exprime le mieux le monde dans lequel il vit. Être culturel par excellence, l'homme va traduire dans le verbe ses connaissances et sa vision du monde. Au fur et à mesure que ses connaissances évoluent, que sa créativité transforme son environnement, l'homme ajuste sans cesse son vocabulaire pour prendre en charge ces nouvelles réalités et continuer à vivre en synchronie avec son nouvel environnement. Ainsi, tout le long de l'Histoire, les néologismes d'hier comme ceux d'aujourd'hui témoignent des changements sociaux et de l'effort constant de l'homme de les conceptualiser pour les connaître et les maîtriser. La néologie est alors non seulement l'un des marqueurs majeurs de la vitalité d'une langue qui permet à ses locuteurs d'exprimer aisément de nouvelles connaissances, mais aussi le témoin de l'activité innovante de l'homme vivant en société. Ces observations générales trouvent dans les langues romanes de nombreuses applications d'une remarquable exemplarité, car les langues romanes ont été de toutes les conquêtes, depuis celle du monde méditerranéen par l'empire romain jusqu'à celle du monde dès le XVIème siècle. Ces conquêtes ont fait exploser les connaissances que l'on avait du monde en ces temps-là et provoqué une accélération fulgurante du développement des sciences et des techniques qui ont conduit à la révolution industrielle du XVIIIème siècle. Aujourd'hui, il semble que ce soit la révolution informatique qui poursuit l'accélération des changements sociaux. Et les langues romanes, comme les autres langues vivantes, suivent le mouvement, notamment en organisant sciemment la néologie terminologique.



Néologie et traitement automatique
Mejri, Salah
0. Conférence plenaireConférenceProgramme Jeu, 08. 09:30. A

Il s'agit de poser la problématique du traitement automatique de la néologie sémantique. Si on est actuellement capable de repérer les formes qui ne figurent pas dans les dictionnaires de référence, même si cela exige un filtrage plus fin, il n'en est pas de même pour les néologismes dont la trace n'a pas d'assise formelle. En réalité, le problème ne se pose pas au niveau du formalisme, la vraie difficulté relève de sa nature. Les travaux menés dans le cadre du LDI essayent d'apporter des éléments de réponse à ces difficultés. Nous en retenons pour l'exposé deux types :



Neología y uso: diccionarios y libros de estilo
Alcoba, Santiago; Freixas, Margarita
1. Aspects théoriques et méthodologiques CommunicationProgramme Sam, 10. 10:30. C

En este trabajo se estudia el tratamiento de los neologismos en los diccionarios de uso y en los libros de estilo. En Alcoba y Freixas (2007) establecimos los motivos principales por los que el libro de estilo recoge el neologismo: censura, acotamiento del significado y sanción del uso. Para ello, se estudiaron unas 800 entradas del Manual de español urgente de la Agencia Efe (2006).

Aquí nos centraremos en el estudio de los neologismos en los diccionarios de uso. Partiremos del examen de las incorporaciones de la 3ª ed. del Diccionario de María Moliner (2007), pero también tendremos en cuenta la presencia de la neología en otros repertorios lexicográficos descriptivos, como Seco et al. (1999). Con los datos de la nueva edición del diccionario Moliner intentaremos establecer: 1) los ámbitos semánticos a los que pertenecen los neologismos introducidos; 2) los criterios lexicográficos para la incorporación de nuevas entradas y acepciones al diccionario, según su utilidad, uso, frecuencia, rendimiento, proximidad, trascendencia, etc.; 3) las coincidencias y divergencias con otros diccionarios descriptivos; y 4) la comparación con los procedimientos de acopio y tratamiento de los neologismos en los libros de estilo. Estos cuatro objetivos se pueden resumir en una pregunta: ¿Por qué motivos y con qué criterios (comunes o complementarios) se incorporan los neologismos a los diccionarios y a los libros de estilo?

Así pues, trataremos de responder a esta cuestión estudiando los criterios de introducción y tratamiento de la neología en los diccionarios descriptivos (María Moliner, 2007, y Seco et al., 1999) y en los libros de estilo (Agencia Efe, 2006, y Diccionario Panhispánico de Dudas, de RAE, (2005).

Bibliografía

  • AGENCIA EFE (2006): Manual de español urgente, Madrid, Cátedra.
  • ALCOBA, S. y M. FREIXAS (2007): "Las nuevas palabras", en Lengua, comunicación y Libros de Estilo, Barcelona, Gedisa, (en prensa).
  • CASARES J. (1963): Novedades en el diccionario académico, Madrid, Aguilar.
  • MOLINER, M. (2007): Diccionario de uso, 3ª ed., Madrid, Gredos.
  • SECO, M. et al (1999): Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar.
  • RAE (2005): Diccionario panhispánico de dudas, Madrid, Santillana.


Neologia en els corpus orals: expectatives des de la perspectiva del català
de Yzaguirre, Lluís; Pedreño, Ester
1. Aspects théoriques et méthodologiques CommunicationProgramme Jeu, 08. 11:45. C

Els corpus orals multimodals permeten plantejar la possibilitat tant d'utilitzar mesures automatitzables en el domini temporal com d'aplicar sistemes experts de transcripció fonètica; amb aquestes possibilitats, a més, tant es pot pretendre la detecció dels neologismes com, alternativament, estudiar-ne el grau de naturalització espontània o, prèvia naturalització normativa, el grau d'acceptació per part dels usuaris. En aquesta comunicació pretenem fer una prospectiva especulativa sobre aquestes possibilitats exemplificant-les a partir de corpus multimodals en català i concretant-les en dos aspectes:

  • fonometria aplicada a la detecció neològica i a l'anàlisi del grau d'implantació
  • els conflictes de la transcripció automatitzada dels neologismes quant a l'estructura sil·làbica i quant a la via de penetració del neologisme (oral vs escrita).


Innovation lexicale et normes discursives
Gérard, Christophe
1. Aspects théoriques et méthodologiques CommunicationProgramme Sam, 10. 11:00. C

Notre contribution se propose de traiter de la néologie en tant qu'elle engage une créativité nécessairement située au sein de pratiques discursives. Il s'agit en particulier d'insister sur l'importance, pour la production de significations nouvelles (néosémies) : 1. de l'incidence des organisations lexicales déjà existantes ; 2. et de l'influence des conditions discursives de l'activité de parole.

Le point de vue sémantique appliqué interroge l'activité créatrice en tant qu'elle implique à la fois la question de la signification "en langue" et celle du sens "en contexte". On propose de préciser en quoi l'étude de la néosémie gagne à être conçue à l'articulation d'une sémantique lexicale et d'une sémantique des textes, de façon à saisir l'ensemble des conditions historiques de production / réception de nouveaux signifiés.

Cette perspective sur le phénomène néologique se fonde d'abord sur une triple distinction entre les niveaux du système et de la norme - où se situent les significations traditionnelles, lieu de l'adoption de l'innovation lexicale - et celui de la parole, lieu des innovations individuelles en situation de communication. La créativité lexicale engage alors une interaction complexe entre les significations socialement normées, la créativité individuelle en contexte et les possibilités de création offertes par le système (cf. la définition différentielle des sémèmes). Or, l'innovation individuelle, qui doit répondre aux contraintes d'une langue historique, est également produite au sein de textes socialement et historiquement situés. Elle doit ainsi répondre à certains impératifs pragmatiques (par ex. la documentation technique est régie par un principe d'exactitude, etc.).

On montrera comment, associé à une théorie des champs et des classes sémantiques, une sémantique interprétative (théorie des parcours interprétatifs et des contextes discursifs) permet une analyse fine de la néosémie - comme activité discursive - en termes de sèmes inhérent / afférents et de sèmes génériques / spécifiques. Ainsi, en poésie, c'est l'ensemble du signifié, traits inhérents (définitoires) y compris, qui peut faire l'objet d'actions sémantiques imprévisibles ; tandis que d'autres normes discursives limiteront elles la créativité aux traits socialement normés.



Les dictionnaires détournés : analyses et typologie
Léturgie, Arnaud
1. Aspects théoriques et méthodologiques Communication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

L'univers lexicographique français s'étoffe chaque année de références bien installées auprès du public. Pourtant, quelques auteurs se risquent à agrémenter le paysage lexicographique français de dictionnaires incongrus et marginaux que nous qualifierons de dictionnaires détournés. Ces ouvrages contiennent des néologismes créés tant par des procédés morphologiques que sémantiques. Ainsi, leurs auteurs attribuent de nouveaux signifiés à des signifiants existant ou fabriquent selon diverses méthodes de nouveaux mots accompagnés d'un signifié. Dans notre article, nous définirons la notion de détournement qui regroupe trois aspects : la lexicologie, puisqu'avant tout, il s'agit d'un détournement du lexique usant de divers procédés néologiques ; la lexicographie et enfin la dictionnairique. Ceci apporte un caractère particulier à certains dictionnaires détournés qui, par exemple, présentent leurs nomenclatures comme faisant défaut à la langue. Les auteurs évoquent des notions linguistiques, affirmant la légitimité de leurs ouvres. C'est donc pour pallier un manque dans la langue que certains de ces lexiques ont vu le jour. S'il ne faut pas prendre strictement au sérieux ces revendications, celles-ci se voulant plus parodiques que scientifiques, ces ouvrages confrontent les lecteurs à une réalité linguistique : celle de l'innovation lexicale. Nous observerons ensuite les méthodes de constructions de ces dictionnaires. Qu'il s'agisse des procédés néologiques (créations absolues, mots-valises, redéfinitions, etc.) ou des choix lexicographiques (parodie, lexique spécialisé, etc.), ces ouvrages bénéficient de traitements différents de ceux des dictionnaires classiques. Enfin, l'élaboration d'une typologie adaptée aux dictionnaires détournés nous semble indispensable afin de rendre compte de leur diversité. Les critères de classement retenus sont basés sur les méthodes de construction. Nous avons dégagé trois catégories : les dictionnaires néomorphologiques qui sont les dictionnaires de mots inexistants ; les néomorpho-sémantiques qui sont les dictionnaires de mots-valises et constituent une catégorie particulière de par le grand nombre d'ouvrages de ce type que nous avons relevés ; enfin, les néosémantiques qui sont les dictionnaires de mots redéfinis.



Extracción semiautomática de información sobre neoloxía terminolóxica a partir dun corpus de ecoloxía e ciencias ambientais do galego
López Fernández, Susana; Gómez Guinovart, Xavier; Gómez Clemente, Xosé María; Crespo Bastos, Ana Belén
1. Aspects théoriques et méthodologiques CommunicationProgramme Jeu, 08. 10:45. C

Nesta comunicación, presentaremos a metodoloxía seguida para a extracción semiautomática de información sobre neoloxía terminolóxica en lingua galega, a partir dun corpus especializado de textos de ecoloxía e ciencias ambientais de máis de dous millóns de palabras que forma parte do Corpus Técnico do Galego (https://sli.uvigo.es/CTG/). Ao longo da nosa intervención, explicaremos o procedemento utilizado para a identificación no corpus dos candidatos a neoloxismos terminolóxicos, e describiremos as técnicas aplicadas para a identificación no corpus dos trazos semánticos definitorios dos neoloxismos seleccionados. Para o procedemento de extracción dos neoloxismos terminolóxicos e a adscrición do seu grao de neoloxicidade, combinamos as técnicas de extracción de terminoloxía cunha análise das súas frecuencias no corpus desde unha perspectiva diacrónica, e co recurso a un corpus de exclusión formado por un inventario lexicográfico especializado (o 'Léxico do medio' elaborado no proxecto Linmiter) e un dicionario contemporáneo da lingua xeral ('Gran Dicionario Século 21 da Lingua Galega'). Para a extracción da información semántica, utilizamos patróns e marcadores textuais que permiten identificar automaticamente no corpus contextos semanticamente pertinentes para os neoloxismos seleccionados, uns contextos que se caracterizan por achegar trazos semánticos relevantes para a comprensión do concepto e para o establecemento das súas relacións semánticas con outros elementos léxicos. Completaremos a nosa presentación cunha avaliación dos resultados obtidos ata agora mediante estas técnicas de extracción neolóxica e cunha demostración da súa implementación informática.



Les particularités théoriques de la néologie lexicale : son double aspect et ses conséquences
Makri, Julie
1. Aspects théoriques et méthodologiques CommunicationProgramme Sam, 10. 10:00. C

La néologie a certaines particularités que d'autres domaines de la linguistique ne possèdent pas :

  • son concept même dévoile un double aspect (à la fois synchronique et diachronique),
  • elle induit une notion de mot qui lui est propre,
  • elle utilise, dans le déroulement de son processus, une base de données lexicale.

Ainsi, à partir de ces particularités, nous verrons que la néologie peut être appréhendée de deux façons : soit du point de vue de ses résultats (les néologismes), soit du point de vue de ses opérations (les procédés de création). On peut comparer ces deux types d'étude aux notions, utilisées dans de nombreux autres domaines de la linguistique, de synchronie et de diachronie.

En quoi consistent ces deux types d'approches ? Où menent-elles ? Quelles seront leurs incidences sur un éventuel classement de la néologie ? C'est ce que nous tenterons de cerner à travers l'étude de quelques néologismes espagnols. Nous prendrons l'exemple de la néologie dite sémantique, qui illustre parfaitement l'importance de prendre en compte cette distinction entre "résultat" et "opération". Enfin, suite à ces réflexions, nous proposerons une classification générale des différents procédés de la néologie lexicale, toujours en fonction de l'approche que nous aurons adoptée. Nous espérons ainsi contribuer à l'étude de la néologie lexicale et à son expansion dans le panorama linguistique des langues romanes.



Aproximación Cuantitativa a la Neología
Nazar, Rogelio; Vidal, Vanesa
1. Aspects théoriques et méthodologiques Communication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

El criterio lexicográfico, esto es, la presencia de una determinada unidad en un corpus de exclusión compuesto por diccionarios representativos de una lengua dada, es el método utilizado mayoritariamente para la identificación de neologismos. Se trata de un criterio categórico y objetivo que puede ser fácilmente automatizable, basta con contrastar una lista con las palabras del corpus analizado con la lista de los lemas de las obras lexicográficas que integran el corpus de exclusión.

A pesar de lo fácil que puede resultar el implementar un filtro de este tipo, lo cierto es que el uso exclusivo del criterio lexicográfico en la detección de neología presenta algunos problemas interesantes para nuestro estudio: (i) muchos de los candidatos a neologismo distan considerablemente de la percepción que posee el hablante de una lengua de lo que es una "palabra nueva" (cf. por ejemplo, candidatos como neurofarmacología o prejubilado) y (ii) las unidades no neológicas de estructura sintagmática raramente aparecen como lemas en el corpus lexicográfico de exclusión, por lo que dentro de los candidatos de este grupo encontramos unidades como a contrarreloj de bajo grado de neologicidad junto a otros neologismos más prototípicos del tipo familia monoparental.

Las variables cuantitativas en el análisis de los datos ofrecen una información importante sobre el comportamiento de las unidades candidato-a-analizar en el tiempo que permite evaluar el estatuto neológico de una unidad. Por tanto, el método cuantitativo se concibe aquí como un complemento del tradicional método lexicográfico. En el presente paper realizamos un experimento en el que pretendemos llamar la atención sobre la importancia de recurrir a datos de este tipo, demostrar la facilidad de su obtención, su utilidad en el análisis y, en última instancia, para otorgar un fundamento empírico a la decisión de establecer diferentes grados de neologicidad. El corpus que hemos usado es el diario EL PAÍS en el período 1976-2007, tomamos como base una muestra de los neologismos del Observatorio de Neología y evaluamos su correlato estadístico (en el caso de que aparezcan en nuestro corpus) con la finalidad de obtener conclusiones relevantes sobre su grado de neologicidad.



La créativité lexicale : des pratiques sociales aux textes
Ollinger, Sandrine; Valette, Mathieu
1. Aspects théoriques et méthodologiques Communication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Comme toute activité langagière, la néologie est déterminée par des pratiques sociales. En matière d'observation linguistique, celles-ci sont identifiables au moyen des genres et des discours qui leur sont attachés. Nouvelle lexicalisation d'un thème sémantique récurrent et stabilisé, le néologisme subit donc les contraintes discursives et génériques exercées sur les textes dans lesquels il s'actualise. Aussi la créativité lexicale ne répond-elle pas aux mêmes modes de formation du mot selon les discours et les genres. Si tout discours est a priori créatif à proportion de la vitalité de la pratique sociale correspondante, les genres quant à eux, en tant qu'ensembles de normes de production des textes, présentent un potentiel néologique variable. Par exemple, dans le discours du politique, certains genres sont des ateliers de créativité lexicale (le pamphlet), d'autres sont réputés conservateurs ou institutifs (la loi-programme, le discours de politique générale).

L'exposé présentera une plateforme de veille lexicale destinée à l'étude des phénomènes néologiques. La méthode générale que nous mettons en oeuvre vise à identifier les candidats à la néologie en confrontant des corpus, c'est-à-dire des archives des pratiques linguistiques, et des lexiques, considérés comme les simulations des usages lexicaux correspondants. Dans le cadre de cette étude, nous détaillerons deux des modules de la plateforme : le premier est un outil d'acquisition automatique de candidats à la néologie formelle et catégorielle (la POMPAMO, https://www.cnrtl.fr/outils/pompamo/), le second est une base de données dédiée à l'observation des candidats (le POAMO).

Après avoir détaillé notre dispositif instrumental, nous développerons notre propos en nous appuyant sur une étude de cas. Nous aborderons la question des relations entre créativité lexicale et genres textuels d'une part, et celle des conditions d'apparition des néologismes d'autres part.



Neologie. Terminologie. Vulgarisation
Toma, Alice
1. Aspects théoriques et méthodologiques CommunicationProgramme Jeu, 08. 11:15. C

Une grande partie des termes néologiques sont des termes scientifiques. Nous nous proposons d'identifier quels sont les principaux domaines scientifiques qui constituent des sources de la néologie actuelle en français et en roumain, en partant d'un inventaire de néologismes réalisé sur la base de quelques revues de vulgarisation scientifique, consultées pendant quelques mois. Nous essayons de cerner, d'une part, les propriétés linguistiques qui facilitent la migration des termes scientifiques vers la langue commune, et d'autre part, d'inventorier les moyens d'adaptation phonétique, sémantique et grammaticale que les langues français et roumain utilisent pour s'approprier de nouveaux mots. Au fond, nous cherchons une réponse à la question : Quel est l'apport de l'interdisciplinarité et de la vulgarisation à la néologie actuelle ?



Détection et classification de néologismes
Van Campenhoudt, Marc; Lemaire, Nathalie
1. Aspects théoriques et méthodologiques Communication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Dans le cadre d'un cours de lexicologie française destiné à des futurs traducteurs et interprètes, nous avons invité nos étudiants de premier cycle à isoler un néologisme lexical attesté dans la presse écrite payante de Belgique ou de France au cours du dernier trimestre 207 et à le décrire sous l'angle de la morphologie et de la sémantique. Le corpus d'exclusion était constitué par le Nouveau Petit Robert (2007), le Grand dictionnaire terminologique (www.granddictionnaire.com), et deux dictionnaires du français régional (Van Campenhoudt 2001 et Rézeau 2001). Les xénismes ne pouvaient pas être pris en compte.

Les points suivants devaient être systématiquement envisagés :

  • Analyse morphologique du néologisme fondée sur le contenu de notre cours et sur les matrices proposées dans le Que sais-je ? de Jean Pruvost et Jean-François Sablayrolles (2003) consacré aux néologismes.
  • Description du sens du néologisme dans le contexte attesté. Proposition d'une définition originale ou attestée, tenant compte des modèles définitoires présentés au cours.
  • Étude de l'usage du néologisme, particulièrement sous les angles de la fréquence, de la variation diastratique et de la variation diatopique.

La communication proposée dans le cadre de la conférence CINEO portera sur les difficultés rencontrées par nos étudiants dans l'élaboration de ce travail d'examen. À travers un dépouillement systématique des quelque 150 fiches reçues, nous envisagerons les principaux problèmes d'analyse auxquels ont été confrontés les apprenants, s'agissant de mettre en ouvre des savoirs acquis aussi bien par notre enseignement que par la lecture du Que sais-je ? Au-delà d'une confrontation des modèles « académiques » à la réalité du corpus, nous nous interrogerons également sur le maniement des matrices de formation, sur le lien établi entre le procédé de formation et l'acception isolée en contexte, ainsi que sur les caractéristiques principales des lexies qui ont été sélectionnées par les étudiants. L'exercice n'est-il pas, en effet, révélateur d'une perception particulière et, en fin de compte un indicateur des sentiments linguistiques du futur traducteur ?



Neología del español rioplatense: la polisemia sistemática en nombres colectivos en -aje, -ería y -teca
Adelstein, Andreína; Berri, Marina
2. Aspects grammaticauxCommunicationProgramme Ven, 09. 12:15. D

Este trabajo se propone analizar los tipos de polisemia regular en nombres neológicos formales y semánticos creados a partir de -aje, -ería y -teca, en el español rioplatense, desde una perspectiva semántica de generación del significado léxico (Apresjan 1974, Cruse 2000a, b, Pustejovsky 1995), y pretende contribuir a la clasificación semántica de la categoría nominal. A partir de datos extraídos de corpus textuales y de bases neológicas, se pueden observar distintos tipos de alternancias con el significado colectivo de los derivados, algunas de las cuales manifiestan especificaciones de las reglas de formación novedosas: en primer lugar, la alternancia de "conjunto de X / lugar en donde se venden X" (`sandwichería´, `blanquería´) y la de "conjunto de X / arte y técnica de producir X" (`mosaiquería´, `alfarería´) que presentan los nombres formados con estos sufijos aplicados a bases nominales; en segundo lugar, la alternancia de "grupo de X / cualidad de X" (`patanería´, `lumpenaje´); finalmente, la alternancia "acción X / conjunto de acciones X / efecto de las acciones X (`timbraje´, `marcaje´, `dosaje´) observada en nombres deverbales en -aje. Con respecto a las unidades formadas a partir de -teca, se analizarán neologismos en los que el significado de "conjunto" del sufijo se ha perdido y sólo ha quedado el significado locativo, dando lugar a un cambio en la regla de formación (`salsoteca´, `bailoteca´).

La hipótesis de partida sostenida es que los rasgos semánticos de la base determinan en parte los tipos de polisemia regular que se generan y que esto se refleja en el contexto sintáctico en que aparecen estas unidades. Siguiendo a Solè (2002), se tendrán en cuenta para el análisis algunos parámetros que afectan al tipo de conjunto denotado por los nombres colectivos y a los elementos que forman ese conjunto. Entre estos últimos, se analizará la influencia que tiene la semejanza o no de los elementos, su origen natural o artificial, su autonomía o dependencia en relación con el conjunto y su función con respecto al todo. A partir de los resultados obtenidos, se propondrán modelos de entradas lexicográficas para diccionarios españoles de lengua que tengan en cuenta las características semánticas de este tipo de unidades.



Morfología apreciativa y eventividad: el caso de -ón, -azo y -ada
Adelstein, Andreína; Kornfeld, Laura; Kuguel, Inés; Resnik, Gabriela
2. Aspects grammaticauxCommunicationProgramme Sam, 10. 10:30. D

Este trabajo se propone analizar los significados eventivos de unidades formadas con sufijos evaluativos en el español de Argentina, con el fin de estudiar cómo incide este tipo de formaciones en la definición de la afijación apreciativa. La eventividad se observa solo en nombres creados a partir de algunos de los sufijos apreciativos del español (-ón y -azo), ya que otros sufijos como -ote, -ota sólo forma nombres con valor aumentativo ('manotón', 'cabezazo' frente a 'manota', 'cabezota'), mientras que los diminutivos y los prefijos evaluativos únicamente dan lugar a formas eventivas cuando la base ya lo es ('fiestita', 'super fiesta'). Por el contrario, los sufijos que aquí tratamos permiten distintos tipos de cruce: crear nombres eventivos sobre bases no eventivas ('cacerolazo', 'papelón') o, en el caso de -ón, formar nombres no eventivos sobre bases verbales ('burlón', 'cagón', 'tragón'). Por su parte, -ada es un sufijo que tradicionalmente no se define como evaluativo, pero que mantiene relaciones de sinonimia con -azo ('cachetazo'/'cachetada') y en las formas con significado de 'acción propia de' proporciona un matiz evaluativo: 'burrada', 'pendejada', 'animalada' designan acciones calificadas negativamente.

A partir de unidades neológicas del español de Argentina, en contraste con unidades no neológicas y/o de otras variedades del español, analizaremos, por un lado, los tipos de significado eventivo de los sufijos -azo, -ada, -ón en relación con la categoría de las bases (verbos, adjetivos y nombres), así como las series que pueden crearse a partir de las mismas bases ('cagazo', 'cagada', 'cagón'; 'cachetazo', 'cachetada', 'cachetón'; 'manotazo', 'manotada', 'manotón'). Por otro lado, intentaremos sistematizar la polisemia de estos afijos, en relación con las restricciones de la base y/o del resultado: en particular, se estudiará el caso de -ón, menos estudiado en la bibliografía que -azo y -ada (entre otros, Garcia Platero 1997, De Bruyne 1978, Lorente, Adelstein & Kuguel 1999, Rainer 1992, Rio-Torto 1987).



Café mémoire, ingénieur béton: la néologie compositionnelle du français, morphologie, syntaxe ou calque
Arnaud, Pierre J.L.
2. Aspects grammaticauxCommunicationProgramme Ven, 09. 11:15. D

Une des matrices néologiques les plus productives du français donne des unités du genre de 'café mémoire' ("rencontres d'alzheimeriens dans un café") ou 'ingénieur béton'. Un arbre de classement des unités lexicales [NN]N du français permet de distinguer parmi celles-ci les unités subordinatives, dans lesquelles N1 modifie N2, puis, parmi ces dernières les analogiques comme 'poisson-chat', et les non-analogiques, comme les deux premiers exemples ci-dessus, qui ressortissent à une grande variété de relations de modification. Alors que la néologie analogique est obligatoirement du type [NN]N, la non-analogique est en concurrence avec le type prépositionnel ('pomme de terre'). Si on parle souvent de noms composés pour ces dernières unités, le type [NN]N a a fortiori droit à ce terme. Cependant, des positions théoriques ont mené certains à nier l'existence de composés en français, alors qu'au contraire d'autres auteurs ont critiqué l'application de critères trop stricts pour la composition. On examine les principaux arguments qui peuvent conduire à un rejet du statut de noms composés pour les néologismes du genre de café mémoire, notamment la possibilité de flexion du modifieur, la pénétrabilité à la syntaxe, en notant que de tels critères ne fonctionnent déjà pas très bien pour l'anglais, langue où la situation est pourtant beaucoup plus claire. Si ces formations ne sont pas des composés, donc ne résultent pas de la morphologie, elles résultent alors de la lexicalisation de suites syntaxiques, et leurs N2 sont des noms épithètes. Comme on constate que de nombreux noms acquièrent actuellement un comportement d'adjectifs marginaux, et que, par ailleurs, certains comme 'marketing' ou 'client' postmodifient de vastes séries de noms-têtes, on peut se demander si on n'est pas dans une situation où la frontière entre nom et adjectif s'estompe rapidement. Cependant, les caractéristiques sémantiques de l'adjectivité sont absentes de ces suites NN. Enfin, l'influence de l'anglais a souvent été évoquée à propos de l'abondance néologique des unités [NN]N. Si l'histoire de la langue montre que ce type ne provient pas de l'anglais, il n'en constitue pas moins une structure disponible pour le calque.



Les neologismes hybrides franco-arabes dans la realité algerienne d'aujourd'hui
Benmayouf, Yamina Chafia
2. Aspects grammaticauxCommunicationProgramme Jeu, 08. 11:15. D

Il est un phénomène linguistique que l'on observe depuis peu,environ depuis deux décennies, en algerie, qui est la naissance , la création d'unités lexicales néologiques hybrides , formées de deux composants, l'un relevant de la langue française , l'autre de la langue arabe.Nouveauté du phénomène des unités néologiques hybrides mais surtout prolifération sont les termes susceptibles de caractériser la situation que nous tentons de presenter.Comment interpréter cette dynamique lexicale du point de vue linguistique d'abord , historique ,sociologique, politique et psychologique puisqu'il est impossible de dissocier les pratiques linguistiques des locuteurs qui les ont réalisées, utilisées ou colportées du contexte dans le quel les locuteurs s'inscrivent. Mon intervention s'articulerait autour des questions suivantes:d'abord une présentation de la situation historique avec l'évocation des évènements les plus marquants de l'histoire de l'algerie contemporaine qui ont conditionné sa situation linguistique suivie de l'évocation de la situation sociale depuis deux décennies .ce qui permettrait une compréhension et une identification des motivations psychologiques des locuteurs et par voie de conséquence une interprétation du phénomène observé. Enfin je propose la présentation d'un ensemble de néologismes hybrides franco-arabes ,véritables mot- témoins d'une société prise a un moment donné de son histoire, mot-témoins d'une crise que traverse un pan important de la société algérienne ,celui de sa jeunesse.



És superenrotllat: la parla juvenil catalana té recursos propis?
Bernal, Elisenda; Sinner, Carsten
2. Aspects grammaticauxCommunicationProgramme Sam, 10. 09:30. D

La creació de neologismes és sobretot la conseqüència de la necessitat de la llengua d'adaptar-se a noves situacions i realitats que demanen noves formes expressives o denominatives. El registre col·loquial és on es fa més evident el contacte constant i directe que té el català amb el castellà, així com també la permeabilitat que presenta el català a l'hora d'integrar al llenguatge moltes paraules i expressions, en què el valor lúdic i expressiu de la solució manllevada és un dels factors més característics.

En aquest treball, presentem una anàlisi d'una mostra d'argot juvenil extret de les publicacions que es van editar com a resultat de l'èxit que va obtenir el programa radiofònic Prohibit als pares, que es va emetre en la franja nocturna (de 23.00 a 2.00) entre el setembre de 2003 i juliol de 2006 a l'emissora Ràdio Flaixbac FM, orientat principalment als joves, i en què s'hi tractaven temes d'amor, sexe, amistat, infidelitats, drogues, etc. Tot i que els dos llibres (Prohibit als pares (2005) i Som PAP. La nostra vida, el nostre rotllo (2006)) han passat per un filtre normalitzador a l'hora de l'edició (sobretot pel que fa a l'ortografia, però també pel que fa a la sintaxi i les abreviatures típiques dels missatges SMS), especialment pel que fa al lèxic, es poden considerar una mostra de la parla juvenil, per tal com s'han redactat a partir de les intervencions radiofòniques reals i de les intervencions al fòrum de la pàgina web del programa, en què els oients intervenien tant per fer consultes, com per donar opinió o respostes a les intervencions prèvies, i els conductors del programa intervenien per respondre les preguntes més complexes. El material editat, tot i la revisió, manté el caràcter desenfadat del programa, i fa que la lectura sigui molt propera als joves i s'hi sentin identificats.

Ens proposem, doncs, d'analitzar el lèxic que hi utilitzen els joves. Ens centrarem en l'anàlisi de les paraules formades per processos formals, especialment els derivatius, i n'analitzarem la genuïnitat de les diverses solucions.



Considerações acerca da Produtividade Morfológica
Caetano, Maria do Céu
2. Aspects grammaticauxCommunicationProgramme Sam, 10. 10:00. D

Devido à natureza da formação de palavras, cujo objecto de estudo são as palavras morfologicamente complexas (derivadas e compostas), muitas análises nesta área reconhecem a necessidade de considerar a produtividade como um meio de delimitar esta área de investigação (cf. por exemplo, Marchand [1960] 19692: 5), embora nalguns trabalhos o conceito de produtividade apareça sob outras designações e, noutros ainda, utiliza-se este termo para fazer referência a aspectos distintos.

Nesta comunicação, serão confrontadas duas perspectivas distintas de abordagem da produtividade morfológica: uma em que se defende que as propriedades das regras para gerarem novas palavras estão relacionadas com a norma (cf., por exemplo, Baayen, 1992 e 1993), outra em que a produtividade é tida como fazendo parte da competência, sendo, portanto, uma propriedade estrutural e pertencendo, por isso, à gramática (cf., por exemplo, Bauer 2001). Pretender-se-á discutir se a definição de produtividade pode ou não passar pelo elevado número de ocorrências de um determinado afixo ou processo, i.e, se o número (mais ou menos elevado) de unidades em que determinado elemento ocorre serve ou não para aferir a disponibilidade dos processos de formação de palavras, e se a noção de produtividade que deve ser privilegiada é a qualitativa ou a quantitativa. Por outro lado, partindo da análise de algumas nominalizações em -ura e em -dura (como por exemplo, brancura, frescura; benzedura, cozedura), tentar-se-á evidenciar que os mesmos factores que contribuem para a formação e compreensão de uma nova palavra complexa são exactamente os mesmos que fazem com que o falante tenha capacidade para analisar as palavras formadas com sufixos improdutivos ou que perderam disponibilidade.



L'adaptació fònica dels neologismes per manlleu en català
Creus, Imma; Julià-Muné, Joan
2. Aspects grammaticauxCommunicationProgramme Ven, 09. 11:45. D

En aquesta comunicació ens fixarem en un tipus de mots, els neologismes per manlleu, que hem anat incorporant al català procedents de llengües diverses. En concret ens interessen aspectes descriptius -sense renunciar a oferir orientacions ortoèpiques- que tenen a veure amb la pronúncia d'aquests mots i com es produeix el seu procés d'adaptació al català. El referent fònic seria en aquest cas els dos estàndards orals majoritaris: el central i el nord-occidental, alhora que tindrem en compte tant aspectes segmentals com suprasegmentals.

L'objectiu és presentar el resultat d'una recerca que consisteix a obtenir pronúncies de neologismes per manlleu a través d'enquestació directa i d'emissions orals dels mèdia catalans, en ambdós casos procedents de parlants dels àmbits dialectals indicats. Pretenem, doncs, analitzar els resultats obtinguts per tal de: a) valorar quines són les tendències o hàbits fonètics dels parlants a l'hora de pronunciar els mots en qüestió, tenint en compte la influència de factors diversos (variant dialectal de l'emissor, característiques graficofòniques de la llengua d'origen del mot manllevat, procés d'adopció i/o adaptació sofert pel mot, canal principal de penetració del mot, etc.); b) contrastar els nostres resultats amb els presentats en altres treballs; c) oferir unes directrius ortoèpiques que contribueixin a la confecció de nous recursos de base ortològica útils per a professionals de la llengua en general i dels mèdia orals en particular.

Entenem que no és suficient que els reculls lexicogràfics o les orientacions dels assessors lingüístics es limitin a assenyalar la llengua originària del mot incorporat, tot esperant que l'ortografia adaptada faci prou llum per a la seva integració definitiva al sistema. Caldria sistematitzar i prioritzar les pronúncies potencials dels manlleus neologicitzats, tant els de procedència majoritària (espanyola i anglesa) com d'altres d'índole diversa (llatina, francesa, portuguesa, italiana, alemanya, basca, àrab, japonesa, xinesa, etc.) procurant evitar la mediatització lingüística -generalment hispànica-, i tenint en compte també els àmbits d'ús. Tot plegat a fi de preservar la coherència fònica en la normalització de la neologia d'origen forà.



Tendències en el règim sintàctic dels neologismes verbals. Anàlisi contrastiva
Ginebra, Jordi; Montserrat, Anna; Rull, Xavier
2. Aspects grammaticauxCommunicationProgramme Jeu, 08. 10:45. D

En aquesta comunicació es vol presentar el resultat d'una anàlisi contrastiva entre llengües romàniques en l'àmbit del règim sintàctic dels neologismes verbals. L'estudi de la neologia ha tingut sobretot un enfocament lexicològic, circumstància lògica pel tema d'estudi mateix. Però els aspectes sintàctics també tenen interès. L'anàlisi que es presentarà té dues facetes. En primer lloc s'examina quin és el règim dels nous verbs, amb l'objectiu de determinar patrons i d'explorar la possibilitat de poder fer afirmacions generalitzadores (com es fa en el terreny de la derivació en relació amb determinades bases i determinats afixos) sobre si el règim verbal en els neologismes segueix pautes fixes. En segon lloc s'examinarà si el canvi de règim en els verbs existents pot considerar-se un fenomen de neologia lèxica: si la modificació del règim va associada a un canvi en la semàntica del verb.



El uso del nombre propio en la neología. Deonomástica y eponimia
Martín Camacho, José Carlos
2. Aspects grammaticauxCommunicationProgramme Ven, 09. 10:45. D

Los estudios sobre procedimientos de formación de neologismos no siempre tienen en cuenta el valor que tiene el nombre propio en la creación de nuevas palabras. En concreto, esta clase de sustantivo interviene de dos formas distintas en el aumento del caudal léxico de la lengua, que podemos denominar deonomástica y eponimia. Creaciones deonomásticas serían todas aquellas en las que el nombre propio sirve de base a un proceso morfológico cualquiera (sufijación, prefijación, composición, siglación...), mientras que eponímicas serían aquellas en las que el nombre propio se transforma en común para crear una nueva unidad léxica que designa una realidad relacionada de algún modo con ese mismo nombre propio: quijote 'hombre idealista'.

Las formaciones deonomásticas son bien conocidas, aunque pocas veces reciben un tratamiento independiente; es decir, cualquier estudioso de la neología sabe que la sufijación, v.g., puede tomar como base un nombre propio (Felipe > felipista), pero pocas veces se ha abordado el análisis de las propiedades comunes de los procesos morfológicos que se desarrollan a partir de nombres propios.

Por su parte, la eponimia, a pesar de ser un mecanismo bastante productivo tanto en el léxico común (casanova, maruja) como en el científico (fauna, narciso), ha recibido muy poca atención en los estudios sobre neología.

Partiendo de estas premisas, esta comunicación pretende: a) mostrar, de forma panorámica, las propiedades definitorias de la deonomástica y de la eponimia, en especial el valor morfológico y semántico que adquiere el nombre propio en estos procesos; b) describir la tipología de recursos neológicos en que se concretan estos dos procesos; c) señalar los ámbitos en los que aparecen las formaciones deonomásticas y eponímicas, tanto las ya asentadas en la lengua como, principalmente, las neológicas (vocabulario político, léxico científico, jergas); y d) comparar, a modo de cala, la productividad que estos procesos tienen en español y en otras lenguas afines.



Néologie "expérimentale" : Les composés V-N et les déverbaux en -ance : quelle stratégie de décodage et/ou d´interprétation du côté du récepteur?
Stichauer, Jaroslav
2. Aspects grammaticauxCommunicationProgramme Jeu, 08. 11:45. D

C´est à partir des tests d´interprétation d´un certain nombre de composés français du type V-N non attestés, forgés ad hoc (casse-papiers), ou extrêmement rares (pousse-bois) que nous prospecterons les critères d´acceptabilité d´une formation néologique. Interprétables comme agentifs (garde-malade) et/ou comme instrumentaux/locatifs (casse-noisette, garde-meuble), les V-N sont aussi susceptibles d´une lecture métaphorique (chasse-cousin). Les personnes interrogées se verront soumettre d´abord des mots isolés hors contexte et ensuite contextualisés afin que nous puissions dégager les éventuels parallèles d´interprétation et de de décodage. Les interprétations d´un V-N comme casse-papiers variant entre interprétation instrumentale ("machine à broyer le papier usé") et/ou interprétation agentive/métaphorique ("vieux bureaucrate"), les stratégies de décodage seront-elles identiques lorsque le mot sera contextualisé? La proto-agentivité au sens de Dowty est-elle inférable à partir de quelles propriétés de la base/construction de base? L´analogie est-elle en jeu et si oui, dans quelles conditions? L´interprétation établit-elle un lien entre un V-N (casse-pipe) et une locution/construction verbo-nominale de base (casser sa pipe)?

Parellèlement à cela, nous procéderons au même type d´expérimentation sur les déverbaux en -ance qui semblent connaître un regain de productivité (bien-pensance,migrance) et qui nous semblent donc être particulièrement aptes à être exposés à une telle manipulation. Face à des dérivés non-attestés et/ou rares (imitance, enseignance, engendrance, soutirance), dans quelle mesure la stratégie d´interprétation et le sentiment d´acceptabilité chez les récepteurs tiennent-ils compte des différents types de contraintes opérant sur la base verbale, des concurrents suffixaux (dérivés en -ance face à ceux en -ation, -ment, etc.), du mécanisme de l´analogie (soutirance est-elle interprétable à partir de attirance, etc.?)? Peut-on in fine généraliser et mettre en parallèle les stratégies de décodage portant sur les composés et les suffixés (en l´occurrence les V-N et les déverbaux en -ance)?



La neologia terminològica als mitjans de comunicació: entre el "problema" i la punta de llança
Camps, Oriol; Fargas Valero, F. Xavier
3. Aspects sociaux, discursifs et cognitifsCommunicationProgramme Sam, 10. 10:00. B

Avui sembla poc discutible que els mitjans de comunicació han esdevingut els grans difusors de la neologia terminològica. Els àmbits especialitzats mantenen les seves vies d'incorporació neològica tradicionals (la recerca i la innovació en general, i l'aprenentatge universitari), però d'uns anys ençà els mitjans de comunicació, fins i tot els que tenen una voluntat generalista, s'han incorporat a aquestes vies de difusió de les noves propostes denominatives.

Aquest fet planteja nous reptes per als professionals que s'encarreguen de vetllar per la qualitat lingüística d'aquests mitjans, els quals es poden trobar que en qualsevol butlletí de notícies s'informi, per exemple, sobre la descoberta d'una determinada epidèmia a qualsevol part del món, la qual cosa comporta necessàriament esmentar el nom d'una malaltia amb una denominació potser encara incerta fins i tot en els àmbits més especialitzats (es poden recordar casos com el virus d'Ebola o la SARS, la síndrome respiratòria aguda greu o pneumònia per coronavirus). O que en un reportatge sobre la nova cuina emergent s'esmentin conceptes com l'esferificació. O que s'informi sobre una competició d'un esport minoritari o propi de països molt allunyats, amb tota la càrrega neològica que inevitablement hi va associada. I de tot això se n'ha de parlar sense ser-ne especialista, i generalment sense temps per fer cerques gaire complexes a causa de la pressió de l'actualitat informativa.

Aquesta comunicació pretén reflexionar sobre quines dificultats comporten aquests aspectes, sobre quines actituds prenen (o haurien de prendre) els professionals dels mitjans, i sobre com es pot actuar quan, més enllà d'un paper d'observació, resulta imprescindible oferir orientacions concretes i entenedores per a aquests professionals de la comunicació i de la llengua. Ho farem des de l'experiència del treball en el web de recursos lingüístics de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (https://esadir.cat), per una banda, i a l'Antena de Terminologia, el projecte de col·laboració del Termcat amb tots els mitjans de comunicació que fan servir la llengua catalana, per una altra banda.



Pour une évaluation de la pratique néologique dans les commissions de terminologie en France
Candel, Danielle
3. Aspects sociaux, discursifs et cognitifsCommunicationProgramme Sam, 10. 10:30. B

Ce sont des aspects socioterminologiques et sociolinguistiques de la néologie et des néologismes, voire des aspects sociaux, qui seront mis en valeur dans cette communication.

Il sera fait état de points de vue objectifs (à partir d'une analyse des résultats obtenus) aussi bien que de points de vue plus subjectifs (à partir de diverses étapes des travaux élaborés au sein des commissions elles-mêmes).

Il importe de souligner combien l'appréciation de la néologie officielle, au sein du « Processus d'enrichissement de la langue française » est dépendante des catégories d'acteurs qui y prennent part, en France, aujourd'hui. Ses manifestations, ses réalisations et ses usages s'en ressentent.

Les raisons du recours à la néologie seront analysées : on tentera de faire apparaître les conditions qui assureraient un terrain favorable à la néologie ; et on se penchera aussi sur ce qui conduit à la refuser (la « non-néologie ») : il est intéressant de rechercher les raisons qui sous-tendent des partis pris négatifs. Peut-être même serait-il possible d'envisager comment cette situation pourrait évoluer.

L'analyse s'appuie sur un corpus issu avant tout des travaux des commissions de terminologie entre les années 1997 et 2007, à travers leurs résultats diffusés. Il s'agit plus précisément de données correspondant à dix années de pratique et d'expertise auprès des commissions de terminologie et de néologie, au cour du processus d'enrichissement de la langue. Ces données, qui seront donc analysées en amont et en aval des travaux officiellement diffusés, émanent de commissions relevant de 18 domaines de spécialité ; des exemples de néologie de sens ou néologie de forme seront remis en perspective et discutés en fonction des diverses étapes de leur devenir (travaux des commissions spécialisées, passage devant la commission générale de terminologie et de néologie, visa de l'Académie française).



A verbalização do progresso científico: reformulações discursivas e neologia
Conceição, Manuel Célio
3. Aspects sociaux, discursifs et cognitifsCommunicationProgramme Ven, 09. 11:15. C

A encenação verbal do conhecimento e do seu progresso nos discursos de especialidade exige o uso de meios retóricos e comunicativos que representem esse conhecimento e evidencia, ainda, vestígios de processos que ajudam o leitor/receptor a descodificar o saber verbalizado e a interligá-lo com os seus saberes prévios. A evolução das ciências e das técnicas, e do respectivo conhecimento, sendo de natureza conceptual, só é transmissível se for, também, verbalizada. Temos, então, a necessidade de processos neológicos.

Apresenta-se, nesta proposta, uma metodologia de acesso a processos de inovação (vocabular, semântica, denominativa) pela análise de sequências de reformulação extraídas de discursos de especialidade.

À luz do quadro teórico relativo ao estudo terminológico das reformulações, que apresentámos em trabalhos anteriores, pretendemos usar a informação que é possível retirar das sequências de reformulação, e sobretudo daquelas em que se ostenta a informação discursiva associada à cronologia do saber (decorrente do seu progresso) para, por exemplo, pela análise dos anacronismos das denominações ou das denominações deiticamente marcadas, evidenciar a neologia nos discursos de especialidade. Mediante a exposição de dados extraídos de corpora de especialidade em língua portuguesa, mostrar-se-ão exemplos desses tipos de neologia denominativa ou não, tais como neologia resultante de alterações conceptuais, semânticas ou meramente formais (em diferentes níveis de especialidade), neologia por empréstimo ou neologia ex nihilo.

Esta metodologia facilita a identificação discursiva de diferentes tipos de neologia com relevância não unicamente para os estudos terminológicos mas também para a investigação em linguística em geral. Para além do interesse que esta análise tem para o estudo da verbalização do conhecimento, no que refere ao estudo da neologia a mesma, aplicada a corpora representativos, de grande dimensão e constituídos de subcorpora diacrónicos, permite assistir ao aparecimento do neologismo e seguir o seu percurso.

Esta comunicação pretende, então, enfatizar especificidades (e implicações) cognitivas e comunicativas dos neologismos e da neologia, mostrando também uma hipótese de trabalho para o seu reconhecimento e para a respectiva classificação.



Creación neológica en vocabularios terminológicos en español pertenecientes a las áreas temáticas de Gestión del Turismo, Nueva Economía y Migraciones
Gómez de Enterría, Josefa; Navarro, Carmen
3. Aspects sociaux, discursifs et cognitifsCommunicationProgramme Sam, 10. 09:30. B

El objetivo de este trabajo es describir los procesos neológicos detectados durante el desarrollo del proyecto de investigación ESLEE II (ref.: HUM2005-06109) en los vocabularios terminológicos de las áreas temáticas de Gestión del Turismo, Nueva Economía y Migraciones. Los tres vocabularios propuestos nos ofrecen procesos neológicos comunes, ya que responden a recientes fenómenos económicos y sociales de carácter expansionista, de ahí que constituyan un momento idóneo para la creación de las nuevas voces que se insertan en cada uno de los vocabularios especializados. Sin embargo también constatamos algunas diferencias en los procesos neológicos a partir de los que se constituyen los nuevos vocabularios de estas áreas temáticas, condicionadas poderosamente por los especialistas que los acuñan y por los mediadores lingüísticos y los usuarios que los divulgan. Consideramos pues que la descripción y el posterior análisis de los neologismos que componen estos nuevos léxicos es imprescindible para comprender el funcionamiento de cada una de estas lenguas de especialidad.



La Fujimorización y Vladimirización de la neología política peruana
Luna, Rosa; Soriano Vergara, Rossana
3. Aspects sociaux, discursifs et cognitifsCommunicationProgramme Ven, 09. 11:45. C

La Fujimorización y Vladimirización de la neología política peruana A lo largo de toda la década del 90 ingresaron al ámbito político de la sociedad peruana un ingente número de neologismos formados a partir de los patronímicos de dos figuras que desempeñaron un papel central en el manejo político, jurídico, administrativo y económico del país, el expresidente Alberto Fujimori Fujimori y de su ex asesor presidencial Vladimiro Montesinos ambos juzgados en el Perú por diversos delitos vinculados a la violación de derechos humanos y la corrupción.

Estos neologismos han pasado de tener una duración restringida a lograr una considerable estabilidad acorde con la enorme repercusión que tuvieron los dos periodos de gobierno fujimontesinista en todos los ámbitos de la vida nacional. Transcurridos diecisiete años, los neologismos existentes no sólo no han desaparecido de la escena nacional, como se esperaba dado su carácter coyuntural y por ende efímero, sino que se han revitalizado reinstalándose en el escenario político actual en unos casos, y resemantizándose o reacuñándose en otros.

Nuestro corpus neológico textual, espontáneo y escrito, estará conformado 40-50 neologismos de naturaleza básicamente sintáctica, morfológica, fonológica y semántica. Se trabajará con diarios peruanos de difusión masiva, tanto formales (El Comercio y Expreso) como informales (AJÁ y EL CHINO) , en soporte físico y virtual. También se revisarán diarios en otras variedades del español y portugués.

El objetivo del trabajo es analizar, desde una perspectiva comunicativa y socioterminológica, todos los neologismos locales referidos al fujimontesinismo acuñados desde 1990 hasta la fecha. En dicho análisis se pondrá particular énfasis en las transformaciones operadas por las nuevas palabras en función de cada escenario social, político, jurídico, administrativo y económico. Finalmente, se determinará el grado de impacto generado por algunos de estos neologismos en el ámbito internacional, particularmente en las economías de América Latina.



L'évolution récente d'un champ sémantique : les mots qui désignent les membres du couple en français québécois
Vincent, Diane; Lambert, Sarha
3. Aspects sociaux, discursifs et cognitifsCommunicationProgramme Ven, 09. 10:45. C

Il n'y a pas si longtemps, les couples n'avaient qu'une option s'ils voulaient vivre ensemble et avoir des enfants : se marier. Ils étaient alors des «époux», des «conjoints», des «maris et femmes». À l'instar de plusieurs sociétés occidentales, la société francophone québécoise s'est profondément modifiée au cours des dernières décennies, si bien que les couples stables non mariés représentent 35% de l'ensemble des couples. Comment les membres de ces couples se désignent-ils? À quel bassin de mots puisent-ils pour rendre compte de leur réalité? Comment peut-on, comme spécialistes, expliquer ces choix? Cette communication, qui vise à répondre à ces questions, repose sur une étude lexicologique et une enquête sociolinguistique (réalisée auprès de 350 répondants) où sont mis en parallèle différents termes utilisés par les individus pour désigner les membres de couples mariés ou non mariés. Puisque aucun terme n'a été inventé pour nommer cette nouvelle réalité, nous analyserons les changements de sens que certains termes ont subis; nous insisterons sur ceux qui sont utilisés pour désigner autant les membres d'un couple marié que non marié : conjoint/conjointe, compagnon/compagne, blonde/chum, tout en observant le sort réservé aux termes qui ont conservé une définition étroite de la relation maritale dont mari/femme, époux/épouse. L'analyse des connotations que les termes véhiculent permettra d'expliquer que les individus ont eu tendance à privilégier des termes 1) qui ne précisent pas leur statut marital, même s'ils sont mariés; 2) qui ne véhiculent pas les connotations négatives associées par le passé aux unions illicites; 3) qui appartiennent à la variété régionale, surtout dans les contextes non formels; 4) qui transmettent les valeurs affectives comme base des unions. Le colloque sera aussi l'occasion de vérifier dans d'autres communautés de langues romanes comment l'adaptation lexicale à cette réalité des unions libres s'est manifestée.



Les diminutifs : création spontanée et pression des modèles culturels
Zafiu, Rodica
3. Aspects sociaux, discursifs et cognitifsCommunicationProgramme Ven, 09. 12:15. C

La communication se propose de présenter la situation complexe des formations diminutives dans le cadre de la néologie romane et de l'illustrer par l'analyse de la situation actuelle des diminutifs du roumain, comparée à celle d'autres langues romanes (en particulier de l'italien). La création des diminutifs se situe à la limite avec la morphologie grammaticale (par la régularité relative et la capacité de marquer la catégorie de la gradation) et a une forte composante pragmatique (en tant que moyen énonciatif d'atténuation) ; les créations, souvent éphémères, évoluent, grâce a des facteurs socioculturels, vers une fixation lexicale. Liée à l'oralité, la néologie diminutive peut illustrer très bien le rapport entre les traits typologiques d'une langue et l'influence des modèles culturels. Trait roman spécifique (même si non général), la productivité diminutive s'est conservée en roumain, en dépit d'un refus culturel (dans la langue littéraire, très influencée au XIXe siècle par le français). Agissant non seulement dans la dérivation nominale, mais aussi à l'intérieur de la classe des adjectifs (bunicel), des adverbes (binisor, acusica) et même des interjections (aolica), elle est utilisée surtout pour exprimer des valeurs pragmatiques et stylistiques (ironie fixée au niveau lexical, dans des mots spécialisés). L'importance accrue que la dérivation diminutive acquiert actuellement semblerait s'expliquer par la pénétration de la langue parlée, populaire dans les autres registres - phénomène aussi important que la très forte influence de l'anglais, et agissant en contrepoids (voir, par exemple, la concurrence entre l'emprunt pet et son synonyme familier - le diminutif animalut). L'analyse d'un corpus de presse roumain et italien vise à prouver la productivité et les fonctions de la néologie diminutive dans l'état actuel des deux langues.



La innovació neològica a l'asturià actual. Estat de la qüestió
Andrés Díaz, Ramón de
4. Néologie et langues minoritairesCommunicationProgramme Jeu, 08. 10:45. B

El 1974 comença el Surdimientu (Sorgiment), etapa en la qual hom concep l'asturià com a una llengua vàlida per a tota mena d'àmbits i temàtiques. Hi neix un interessant procés de normativització i estandardització que genera una activitat comunicativa que abans -llevat de la literatura- era pràcticament desconeguda. El Surdimientu constitueix una experiència única pel que fa a l'activitat neològica.

Antecedents. La creació neològica no és nova en asturià. La seva vitalitat com a llengua comunicativa quotidiana (més abundosa en altres èpoques) ha produït innovacions lexicals després generalitzades, fins i tot avui dia (llendadora 'tancat elèctric', catadora 'munyidora', recudidor 'escorreplats', nunmechisques 'aparell per a evitar les esquitxades en llençar la sidra'). La literatura també mostra exemples propis d'aquesta activitat.

Neologismes normalitzadors. Cal afegir-hi la intensa activitat des de 1974, amb clares intencions normativitzadores i normatzadores.

Procediments. (a) Incorporació de mots al·lòglots, amb la seva consegüent adaptació fònica i morfològica. Cultismes greco-llatins: el problema de l'adaptació de certs grups consonàntics i les seves grafies ha conegut diverses fases fins a les solucions actuals. (b) Generació de neologismes per mitjans propis: per ampliació, reducció o especialització de significats patrimonials, per composició o derivació. La preferència per un o altre procediment ha originat tendències en l'ús formal de l'asturià.

Qui crea els neologismes. L'Academia de la Llingua Asturiana sanciona el valor de molts neologismes al seu Diccionariu de la llingua asturiana (2000). Però la sanció de fet la fa l'ús als varis àmbits de l'activitat neològica, amb les seves diverses tendències: filòlegs, escriptors, periodistes, ensenyants, juristes, informàtics, etc., van conformant el corpus de neologismes, unes vegades acceptats i d'altres no tant. No existeixen comissions terminològiques sectorials.

Altres qüestions. Prejudicis a l'entorn dels neologismes en asturià. Acceptació social dels neologismes. Abusos i incorreccions en la creació de neologismes, i mecanismes de regulació. Filtres lingüístics -populars i cultes- en l'actual entrada d'emmanlleus.

Balanç actual. La qualitat dels neologismes és desigual, segons els camps. L'absència de referències normatives en molts de casos produeix insegurança. La preferència pel cultisme o per les creacions pròpies marquen els pols de dues tendències en l'ús actual.



La neologia nella lingua minoritaria occitana in Piemonte.
Cini, Monica; Ferrier, Consuelo
4. Néologie et langues minoritairesCommunicationProgramme Jeu, 08. 11:45. B

Parlare oggi di neologia dialettale sul piano sincronico può apparire in contraddizione con l'idea che il dialetto, nella situazione linguistica italiana, è ormai prossimo all'estinzione e quindi, come tale, non abbia la forza di innovarsi, formando o accogliendo nel suo sistema parole nuove. I vocabolari dialettali, infatti, hanno un atteggiamento molto conservatore, cercando di preservare dall'oblio le parole "genuine" del dialetto e escludendo a priori ciò che viene percepito come troppo vicino alla lingua nazionale o ad un dialetto.

Le dinamiche di innovazione di una lingua nazionale o di un dialetto coinvolgono, anche se in modo diverso, fattori extralinguistici. In quest'ambito più che in altri sembra essere determinante la struttura sociale, culturale ed economica della comunità linguistica e il sentimento del parlante.

Nelle aree di minoranza linguistica galloromanza piemontese, il neologismo, data l'ormai scarsa vitalità del patois, è vissuto come una minaccia ed una conferma di debolezza della parlata, pur essendo d'altro canto indispensabile per evitarne la morte. In questa comunicazione prenderemo in esame alcuni documenti burocratici redatti in patois (delibere amministrative e documenti scolastici) e alcuni articoli pubblicati, nel corso degli ultimi mesi, su due riviste bilingui delle quali una (La Valaddo) è legata alle vallate più a nord dell'arco alpino piemontese, in provincia di Torino, ovvero a quelle aree interessate un tempo dalla dominazione francese e caratterizzate ancora oggi dalla presenza della minoranza di religione valdese, e l'altra (Ousitanio vivo) a quelle più a sud, site in provincia di Cuneo e protagoniste fino a pochi anni or sono del movimento indipendentista occitano: ci occuperemo quindi da un lato degli esiti del tentativo di attualizzazione del dialetto mediante la creazione di un linguaggio burocratico, cioè del tentativo di impiegare il dialetto in una situazione comunicativa che non gli è abituale; dall'altro dei risultati nati dall'impegno nel dare forma scritta, attraverso contenuti svariati, ad una lingua che ha avuto fino ai giorni nostri una trasmissione prevalentemente orale.



El problema de la neología en una lengua (re)emergente: el caso del aragonés
Segura Malagón, Juan-José
4. Néologie et langues minoritairesCommunicationProgramme Jeu, 08. 11:15. B

En todos los procesos de establecimiento de lenguas minorizadas se alcanza una etapa en la que debe ser afrontado el problema de la neología. En esta comunicación se pretende presentar, por primera vez de una forma sistemática, la problemática específica de la lengua aragonesa en lo que respecta a neologismos de forma y de sentido, adaptación de cultismos y extranjerismos y desarrollo (¡y mantenimiento!) de terminologías y lenguajes de especialidad.

Se desea presentar y someter a discusión la aplicación, en esta fase de elaboración y cultivo de la lengua, de los principios de historicidad, diasistematicidad, identidad, coherencia paradigmática y funcionalidad que l'Academia de l'Aragonés aplicará en la fases previas de codificación y normativización.

Aunque parezca que no hay nada nuevo ni extraño a otros procesos de establecimiento de lenguas minorizadas, en el caso del aragonés se dan algunos aspectos específicos:

El aragonés no es una lengua a establecer ex novo ya que desde el siglo XIII hasta finales del XV, como lengua propia e histórica del Reino, tuvo un uso culto y adaptado a múltiples funciones. Eso generó un tesoro lexicográfico en cuanto a cultismos, extranjerismos, terminología jurídica y administrativa, exotopónimos, etc. que debe ser adecuadamente recuperado.

En las últimas décadas, el proceso de recuperación de la lengua, centrado en apuntalar la transmisión patrimonial, en dignificar la lengua mediante un modesto pero interesante cultivo, literario y utilitario, y en divulgar su existencia y características al margen del sistema escolar reglado, se ha apoyado en una grafía muy simplificada cuya funcionalidad en lo que respecta a la neología debe ser sometida a crítica y discusión en un marco panrománico como el presente Congreso.

Finalmente, la debilidad demolingüística del aragonés (la lengua románica con menor número de hablantes patrimoniales) plantea un agudo problema de mantenimiento de su neología que, en el inmediato futuro, deberá mantener un equilibrio entre una difícil autonomía y un no menos complicado apoyo en las lenguas románicas próximas (histórica y geográficamente), en otras grandes lenguas de cultura, románicas o no, (en un marco de creciente globalización) o en un posible y deseable marco de cooperación panrománica.



Immunològic i immunitari: un esforç il·lògic?
Albons Gomila, Xavier; Egea Puigventós, Àngels
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Des de sempre als serveis lingüístics hem maldat per mantenir ben delimitades les fronteres entre els adjectius immune, immunitari i immunològic. Per evitar la invasió de l'adjectiu immune en el camp reservat a l'adjectiu immunitari s'ha procurat també mantenir sempre l'adjectiu immunològic lligat sempre a l'única accepció que li reconeixen els diccionaris de referència habituals: «Relacionat o pertanyent a la immunologia».

Aquesta comunicació pretén fer una petita reflexió sobre si aquesta tasca de control exercida sobre aquests adjectius no s'ha fet una mica d'esquena al que ha estat passant amb altres adjectius amb la terminació -lògic i, fins i tot, amb alguns mots amb el formant grec -logia.

El zel que s'ha aplicat tradicionalment -no sense raó- als adjectius immunitari i immunològic, no s'ha aplicat de la mateixa manera en altres casos, en què fins i tot els diccionaris de referència habituals reconeixen una extensió dels adjectius amb la terminació -lògic. Des de l'adjectiu antropològic, que en el GDLC tant pot estar relacionat amb l'antropologia com amb l'home; fins a l'adjectiu climatològic, que el DIEC en la primera edició ja reconeixia com a sinònim de climàtic.

Un dels objectius de la comunicació és intentar veure si el procés d'extensió del significat d'aquests adjectius és simplement un influx de l'anglès, o si respon a un procés més generalitzat i comú en altres llengües.

Paral·lelament al cas dels adjectius terminats en -lògic, també cal fer un cop d'ull als mots amb el formant -logia; per veure com en alguns casos el significat d'aquests mots ja es col·loca més enllà de les accepcions tradicionals que parlen de 'disciplina' o 'ciència' o 'tractat'. Un exemple d'això el tenim en el mot biologia, al qual el GDLC ja li reconeix una segona accepció («Forma de vida d'un organisme o ésser viu») que és bàsica per interpretar correctament innombrables treballs i articles de la ciència actual.



Neologismos de origen hispano en rumano
Biris, Gabriela; Madrona Fernandez, Alberto
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Jeu, 08. 11:45. A

Con este estudio pretendemos ofrecer una perspectiva diacrónica de los neologismos de origen hispano que presenta la lengua rumana.

Puesto que las relaciones políticas y culturales de Rumanía con el mundo hispánico se desarrollan tan sólo a finales del siglo XIX, la presencia de neologismos hispanos antes de esa fecha es totalmente accidental en rumano, reduciéndose no más que a unas pocas palabras.

Entre finales del siglo XIX y principios del XX, el neologismo hispano aparece de forma esporádica en la obra de algunos escritores e intelectuales rumanos (Mihail Kogalniceanu, Bogdan Petriceicu Hasdeu, George Calinescu), pero como hecho lingüístico ocasional, cuya función era presentar elementos específicos del mundo hispánico.

En época moderna, varios términos de origen hispano penetran en rumano a través de la lengua y cultura francesas, fenómeno que se mantiene hasta comienzos del siglo XX, momento en el que se fechan los primeros préstamos directos del español.

El estudio se basa en un corpus de datos registrados de forma lexicográfica, más concretamente, en entradas de diccionarios rumanos de neologismos publicados entre 1978 y 2006. El material léxico recabado se ha clasificado en campos de uso y se ha sometido a un análisis semántico, que buscaba posibles modificaciones de sentido respecto al étimo español. Junto al análisis cuantitativo, se ha tenido en cuenta el grado de asimilación de los neologismos de origen hispano entrados desde el siglo XX, su grado de utilización por zonas geográficas así como su accesibilidad semántica por parte de las diferentes categorías sociales de hablantes.



La neología verbal en el español rioplatense
Bohrn, Andrea
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

El estudio de las unidades neológicas de una lengua permite dar cuenta de la vitalidad de la misma y del grado de productividad de los procesos morfosintácticos y semánticos utilizados. El ámbito de la neología verbal es particularmente prolífico en lo que respecta a la diversidad de procesos de formación involucrados, ya que, más allá de la prefijación (desafiliar; multipremiar) y la sufijación (anualizar; cuotificar), es posible hallar casos de composición culta (autoconvocar; turboalimentar), sintagmación (hacer click) o de modificaciones del significado de la base léxica (apagar; clonar), entre otros.

En este sentido, el trabajo a presentar persigue dos objetivos. En primer lugar, brindar una descripción de las unidades verbales registradas a partir del proyecto La neología en la prensa escrita argentina, de la Universidad Nacional de General Sarmiento, asociado al proyecto Antenas Neológicas. De esta forma, se logrará un acercamiento cualitativo y cuantitativo, en particular a lo que a la frecuencia se refiere, a los recursos más productivos en la creación de neologismos verbales de la variedad rioplatense.

En segundo lugar, se analizarán, someramente, ciertos fenómenos relativos al aspecto léxico (Morimoto, 1998), en lo que respecta a la alternancia télica/ atélica que presentan algunos verbos, y la injerencia que tiene en esto la selección y combinación con ciertos complementos. A partir del corpus conformado sobre la base de datos de la Antena Argentina, se observa que ciertas unidades como cartelizar; samplear; tercerizar; mediatizar; cargar pueden recibir complementos del tipo "en un mes" (el sonidista sampleó el disco en un mes) o complementos del tipo "durante una semana" (el sonidista sampleó el disco durante un mes), con lo cual, se evidencia su alternancia télica/ atélica.

La hipótesis de partida es que la delimitación del aspecto léxico recae tanto en los rasgos formales del verbo como en la selección de los complementos y en sus propiedades, de manera tal que se actualizaría el valor delimitado o el no delimitado. En este sentido, se espera poder contribuir a futuros estudios que analicen si la delimitación o no de la acción, en casos como estos, puede plantearse como una cuestión de grado.



Criatividade lexical ao longo do século XIX: o testemunho do dicionário Português-Latim de Pedro da Fonseca
Borges, Ana Margarida
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Ven, 09. 11:45. B

A lexicografia bilingue constituiu um precioso manancial de informação para fixar e actualizar constantemente a nomenclatura do corpus lexical português. Os dicionários bilingues publicados desde o século XVI até ao século XVIII testemunham o inevitável alargamento lexical que resultou não só da vivência da interacção linguística latino-portuguesa, pela via da latinização, mas também do confronto com as línguas modernas, motivando a inovação terminológica. Efectivamente, o processo de dicionarização dos neologismos foi metodicamente promovido pelo convívio permanente do português com as outras línguas praticado nos dicionários bilingues.

Até ao final do século XVIII, mais concretamente até 1789, data que assinala o início da dicionarização moderna monolingue do português, com a publicação do Dicionário de António Morais Silva, os dicionários bilingues, entre eles o de Pedro José da Fonseca, foram os únicos dicionários da língua materna. O trânsito escolar do Diccionario Portuguez, e Latino (1771) de Fonseca e a sua permanente solicitação, comprovada pelas nove edições póstumas, são factos que nos levam a crer que esta obra nos oferece um testemunho esclarecedor da disponibilidade, variação e inovação lexicais em finais do século XVIII e ao longo do século XIX.

Coligindo as vozes das edições do Diccionario Portuguez, e Latino que registaram um aumento de entradas mais significativo e confrontando os dados com a lexicografia precedente e coeva, este estudo pretende dar conta da criação e inovação lexicais do português num período de desenvolvimento das ciências e das técnicas, avaliando, entre outros aspectos, a representação da produtividade de cada processo de formação de palavras, a percentagem de termos novos por categorias gramaticais, a base etimológica e o resultado da interacção do português com as outras línguas praticada nos dicionários bilingues.



Aspecte ale semiozei terminologice în limbajul medical românesc
Butiurca, I. Doina
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

A compara sincroniile consecutive ale unei limbi înseamna a identifica sistematicitatea diacronica, contrastiva a acelui idiom.Comunicarea " Aspecte ale semiozei terminologice în limbajul medical românesc" porneste de la premisa ca terminologia repeta la o scara redusa conditia oricarei limbi naturale:este microsistem semiotic, conventional si conventionalizat, cu paradigma (partial închisa, partial deschisa), devenit instrument de comunicare. Abordarea semiozei terminologice a limbajului medical-la nivelul corpusului de compuse tematice greco-latine- ofera posibilitatea de a descrie saltul calitativ, inovatia, într-un studiu sistemic diacronic.Studiul are în vedere problema universaliilor în limbile in limbile naturale, ilustrate de avalansa compuselor tematice în majoritatea limbilor romanice ..si nu numai.Tendintele onomasiologice,creatoare de concepte noi, statutul afixoidului în plan diacronic si sincronic, dinamica inovatiei,formele de panlingvism, aspectele privind standardizarea acestor terminologii vor face obiectul disertatiei noastre.



Actualitatea derivarii cu prefixul ne-
Capatîna, Cecilia
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Prin analiza noilor derivate cu prefixul negativ ne-, am evidentiat importanta acestora în sistemul derivativ al limbii române actuale si am argumentat oportunitatea înregistrarii derivatelor postverbale de acest tip (neacreditat, neacreditare, neformatat, neformatare s.a.m.d.) în dictionare. Actualmente, unele dintre acestea sunt incluse în cele mai importante dictionare, altele, nu. În ciuda vechimii si a concurentei cu prefixul neologic i- / in- / im-, prefixul românesc ne- e foarte productiv. Formeaza cuvinte noi apartinând aceleiasi clase lexicale cu a bazei: adj. neacademic adj. academic; subst. nepredicativitate subst. predicativitate etc.

Opozitia formala afirmativ vs negativ are caracter sistemic la formele verbale de participiu cu utilizare adjectivala si gerunziu si la substantivele postverbale derivate cu sufixul -re. Formele verbale amintite se obtin cu prefixul ne-, întocmai cum cele personale se obtin prin antepunerea negatiei nu: neaccesat, neaccesând vs nu acceseaza. Participiile neadjectivale nu admit forma negativa: *neabdicat, *neabsentat, * neapartinut. Nici cele adjectivale nu au întotdeauna pereche negativa: anemiat - *neanemiat, antipatizat - *neantipatizat. În aceeasi situatie sunt toate verbele cu formantul lexical auto-: *neautoadministrat, *neautoapreciat s.a.m.d. si majoritatea verbelor care încep cu secventa ne- : *neneutralizat, *nenegativizat s.a. Uneori, forma verbala negativa este substantivata: neajuns-neajunsuri; copil neastâmparat - neastâmparatul de Gigel s.a.

În cele mai multe cazuri, formele si sensurile acestor derivate sunt predictibile. Teoretic, oricare adjectiv, participiu adjectival sau infinitiv lung are o asemenea pereche negativa. Unele adjective au: atent - neatent, concludent - neconcludent etc., altele, nu: afirmativ - negativ, inteligent - prost etc. Întotdeauna, adjectivele participiale si infinitivele lungi negative se obtin prin prefixarea cu ne: procesat - neprocesat; accizare - neaccizare, diseminare - nediseminare. Sustinem ca exista o reala tendinta spre sistematizare a derivarii românesti actuale, pe care am încercat s-o demonstram cu ajutorul analizei noilor derivate cu prefixul ne-.



Os neologismos na canção popular brasileira
Caretta, Álvaro Antônio
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Tomando a canção popular como um gênero discursivo, procuramos estudar, por meio da ocorrência de neologismos, como a língua cantada estabelece relações dialógicas com a língua escrita, particularmente a poesia.

Apesar de as canções serem uma forma de expressão oral e terem a sua origem na língua falada, as letras remetem ao universo literário da língua escrita. Devido ao fato de as canções pertencerem a uma esfera artística, os recursos poéticos são muito utilizados pelos letristas. Entre esses recursos, a criação lexical neológica é explorada principalmente por compositores influenciados por propostas poéticas que valorizam o trabalho artístico com o léxico.

Entre esses compositores da música popular brasileira destacam-se aqueles influenciados pelas propostas poéticas modernistas e concretistas, como Caetano Veloso e Gilberto Gil. Dessa forma, realizamos uma coleta de neologismos em diferentes canções populares brasileiras, e observamos quais foram os recursos discursivos, enunciativos, estilísticos e lingüísticos utilizados pelo enunciador na criação de novas palavras especificamente para aquela canção.

Esse estudo de neologia na canção popular nos permitirá compreender como esse gênero artístico e musical estabelece, através da criação lexical, relações dialógicas com o universo poético.



Remarques sur les néologismes roumains d'origine française
Cilianu-Lascu, Corina
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Cette étude se propose d'analyser les caractéristiques morpho-dérivationnelles et sémantico-syntaxiques des néologismes roumains d'origine française dans la terminologie financière et bancaire à partir d'un corpus d'environ 150 termes.

Après avoir défini les néologismes des langues de spécialité et les deux aspects de la néologie, « néologie de forme » et « néologie de sens », nous avons analysé notre corpus du point de vue des relations entre les différents types de néologismes : les néologismes d'emprunt, les néologismes de forme, les néologismes de fonction et les néologismes sémantiques. Selon ces critères, nous avons établi plusieurs classes de néologismes du domaine financier et bancaire, sans pour autant exclure le comportement idiosyncrasiques spécifique à certains des termes analysés.

La polysémie de certains noms français ainsi que la métaphorisation constituent des sources de création néologique extrêmement intéressantes pour l'étude des ressemblances et des différences entre les deux langues. Il y a des noms polysémiques en français auxquels correspondent plusieurs hétéronymes roumains ; la spécialisation sémantique est rendue par des suffixes différents (obligation - obligatie / obligatiune) et surtout par la possibilité du roumain de faire aussi appel à l'infinitif long en tant que substantif (crédit - credit / creditare, une avance / un avancement - un avans / o avansare).

La relation entre la terminologie économique et les changements socio-économiques, tout comme la relation entre les concepts économiques et les possibilités morpho-syntaxiques et phonologiques des langues étudiées déterminent certaines conclusions sur les trois types d'emploi des termes économiques : les emprunts du français adaptés du point de vue phonologique et orthographique au roumain ou l'emploi parallèle du terme étranger et de la forme correspondante en roumain (acompte - acont, amortissements - amortismente / amortizari) ; le calque des termes français (économie d'échelle - economie de scara, après-vente - post-vânzare, sous-traitance - subcontractare) ; l'emploi parallèle du terme français et du calque (en détail / cu amanuntul).

Cette analyse linguistique des néologismes roumains d'origine française dans des domaines économiques en plein changement est nécessaire non seulement aux terminologues mais aussi à l'apprentissage / enseignement du français économique en Roumanie.



La place des néologismes français dans le lexique du roumain
Dinca, Daniela; Scurtu, Gabriela-Liana
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Le problème de la pénétration de nouveaux mots dans la langue est très important aussi bien dans la linguistique que dans le développement de la culture des peuples. Une langue a besoin de mots nouveaux, surtout dans les domaines de l'activité scientifique, politique et culturelle, de sorte que l'enrichissement lexical s'avère un processus complexe, difficile mais nécessaire.

En principe, les néologismes ont été étudiés de façon assez constante par les linguistes roumains, qui ont tous signalé l'importance de l'élément français et son rôle dans la modernisation de la langue roumaine littéraire. Pourtant, il est à signaler une hétérogénéité de ces travaux, qui s'intéressent principalement à l'adaptation des néologismes, aux domaines où ils prédominent, aux critères d'établissement correcte de leur étymologie, tout en proposant de nouvelles pistes de recherche dans ce domaine.

D'une manière unanime, toutes ces recherches reconnaissent que, sur l'ensemble des langues romanes, le français occupe la première place, car les néologismes français ont pénétré dans le lexique roumain à partir de la fin du XVIII-e siècle et ce processus n'a pas cessé de se poursuivre jusqu'à nos jours.

Dans notre intervention, nous nous proposons de faire le point sur le traitement des néologismes d'origine française dans les ouvrages de spécialité roumains, afin de mettre en évidence l'importance des emprunts français tant dénotatifs (ou techniques) que connotatifs (ou stylistiques), leurs fonctions, tout en nous arrêtant sur les diverses statistiques effectuées concernant le montant et la fréquence de l'élément français par rapport aux emprunts faits à d'autres langues. Surévaluée ou sous-évaluée, l'influence français reste quand même une des plus fortes, représentant non seulement un moyen d'enrichissement du lexique du roumain, mais aussi une redéfinition de la physionomie néo-latine de cette langue, dans le contexte de la romanité balkanique, et un renforcement de son caractère roman.



Les mots de la guerre: contribution des noms abstraits dans la formation des néologismes
Eurrutia Cavero, Mercedes
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Les mots de la guerre : contribution des noms abstraits dans la formation des néologismes L´histoire mais aussi la littérature et la presse ont su montrer l´absurdité des conflits, la désillusion des héros et l´horreur des débâcles par une terminologie soumise à des influences diverses.

Partant de cette terminologie spécifique nous centrerons notre étude sur les noms abstraits qui, à notre avis, détiennent le privilège de la formation néologique. On trouve des néologismes dans toutes les catégories grammaticales : le verbe, l´adjectif, le nom concret. Pourtant, les noms abstraits sont particulièrement propices à la création néologique.

C´est la raison qui motive la présente étude lors de laquelle nous proposons l´analyse de la contribution des noms abstraits à la formation des néologismes employés en guerre. Pour ce faire nous partirons d´un corpus terminologique tiré de documents authentiques concernant le domaine de la presse, composé de toute une gamme de ce type de substantifs qui va des plus « naturels », immédiatement compréhensibles, aux plus opaques dont la compréhension peut être difficile et parfois impossible sans le contexte.

Nous insisterons, entre autres, sur des aspects tels que le caractère transparent ou opaque des néologismes, la formation d´un nouveau terme à partir d´un noyau sémantique de termes existants, la fausse parenté de certains néologismes, la concurrence de signifiants morphologiquement apparentées pour le même concept, la productivité des suffixes, la formation de noms abstraits néologiques à partir de noms propres, la formation de néologismes antonymiques, la substantivation des adjectif et des infinitifs comme source de création néologique, la restriction et l´extension du sens, la traduction comme domaine de création néologique, les périphrases en tant qu´alternative à l´emploi de noms abstraits néologiques.

Nous conclurons dans la ligne de Benveniste que la création de nouveaux termes contribue à ce « processus dynamique de la langue, qui permet d´inventer de nouveaux concepts et par conséquent de refaire la langue, sur elle-même en quelque sorte » (1974 : 21).

Benveniste, É. (1974). Problèmes de linguistique générale. Paris : Gallimard.



Circulation des néologismes argotiques chez les jeunes locuteurs : facteurs d'échanges entre les idiolectes et les sociolectes au niveau endo-groupal et exo-groupal
Fiévet, Anne-Caroline; Podhorná-Polická, Alena; Starobová Sárka
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Dans notre intervention, nous souhaitons présenter nos hypothèses sur les sources d'importation des néologismes (notamment le rôle des émissions de radio, de télévision et de la presse pour les jeunes vers « l'argot commun des jeunes », voire même vers le français familier - ou argot commun dans notre approche fonctionnelle-), ainsi que sur les facteurs universels de genèse et de diffusion des néologismes dans des réseaux de communication cohérents. La circulation des argotismes à l'intérieur d'un groupe de pairs et entre différents groupes entraîne un nivellement de l'extension de différents argotismes sur le plan vertical (allant des hapax, des micro-argots jusqu'aux argots communs d'une région, d'une génération et finalement jusqu'à l'argot commun). Le lexique qui pourrait être désigné par la notion d'« argot des jeunes », du fait de son caractère expressif, conniventiel et identitaire, est souvent considéré comme porteur privilégié de néologismes. Or, en réalité, ce qui est perçu dans le discours comme impressif, nouveau, pour un observateur de l'extérieur, n'est pas nécessairement aussi expressif et nouveau pour les membres initiés. En somme, il faudrait parler plutôt d'une néologie « recyclée » par les nombreuses reprises d'un réseau à l'autre, souvent avec des glissements de sens ou de forme. Nous verrons ainsi que le travail de détection et de datation des néologismes qu'on peut trouver dans la presse semble être un travail d'exploration beaucoup moins aventureux que celui des néologismes « conniventiels » de groupes de pairs qui s'infiltrent dans l'argot commun.



Création lexicale et figement dans le discours de la presse: de la vache folle à la grippe aviaire
Gambier, Yves
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Bien des "crises" touchant la santé, l'alimentation sont désormais mis en scène publiquement, par l'intermédiaire des médias. Les niveaux et la nature des interventions, par des experts européens, des scientifiques, des journalistes, des porte-parole gouvernementaux, des représentants d'ONG et d'associations de consommateurs, brouillent les catégories établies (discours savant, vulgarisateur, pédagogique, informationnel, militant, etc.), rendant ainsi plus complexe le discours médiatique.

A partir des polémiques suscitées par les épidémies de la vache folle (année 1996 surtout) puis de la grippe aviaire (à partir de 1997), nous observerons les procédés de dénomination utilisés par les journalistes du Monde pour dire les causes, les symptômes, les effets, les dangers, les remèdes , pour ces deux épidémies: comment ils catégorisent les significations lexicales, apportent des modifications sémantiques aux expressions d'abord employées, métaphorisent les réalités et comment aussi leurs énoncés se médicalisent graduellement. Dans cette évolution des sens, les journalistes recourent à divers procédés métalinguistiques et typographiques pour orienter l'interprétation de leurs lecteurs. A la fois lieu d'un transfert de connaissances (spécialisées) et de prises de position rationnelles et émotionnelles, la presse doit innover et rassurer: la terminologie néologique est le sismographe de cette double contrainte.



El trabajo sobre la neología terminológica en español: el caso de las neurociencias
García Palacios, Joaquín
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Sam, 10. 09:30. A

El estudio que estamos realizando sobre los neologismos terminológicos que surgen en el laboratorio de neurociencias español en el momento actual nos lleva a cuestionarnos una vez más el mejor método para el acercamiento a una terminología nueva, fuertemente condicionada por otro sistema lingüístico. Al mismo tiempo nos obliga a plantearnos desde el punto de vista teórico la pertinencia de separar para su estudio la neología terminológica de la neología general.

Esas disyuntivas se ven como necesarias en un trabajo cuyo objetivo no es el de la simple descripción, sino el de la consecución de los mecanismos adecuados para que las nuevas unidades (préstamos o formaciones con los procedimientos lexicogenéticos propios) tengan calidad terminológica o, lo que es lo mismo, que puedan integrarse sin estridencias entre los términos del área en cuestión al no atentar ni contra las reglas internas de la estructura terminológica receptora, ni contra el sistema lingüístico del español.

Las líneas principales del proyecto que se presenta se fundamentan en el conocimiento en profundidad tanto del proceso (con todos los elementos implicados en él) como de los resultados que este proceso genera. Y se parte del convencimiento de que la lengua (también en sus usos especializados) se resiste a la imposición, por lo que sólo con la participación de los actores del proceso neológico será posible una actuación que, aunque se lleve a cabo bajo la guía del sentido común, tiene un signo marcadamente intervencionista.



Entre néologismes et variation terminologique dans le domaine des TICE : une analyse contrastive de trois langues romanes
Giaufret, Anna; Rossi, Micaela
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Sam, 10. 11:00. A

La question de la variation terminologique intéresse aujourd'hui de plus en plus les chercheurs, car, ainsi que l'affirme Cabré 2002, : "La variación denominativa constituye un hecho real de comunicación especializada y, portanto, es omnipresente en el discurso de los especialistas".

En particulier, il est intéressant de prendre en compte ces domaines de spécialité dont la terminologie est soumise à un processus de modification rapide et constant à cause de leur proximité avec les disciplines informatiques.

Nous allons dans notre communication nous interroger sur les rapports entre variation terminologique et formation néologique dans le cadre des TICE ou NTIC, en analysant les acronymes issus des termes désignant la notion d' « environnement virtuel d'apprentissage », à partir du dépouillement d'un corpus trilingue de spécialité : les actes de trois séries de colloques correspondant aux mêmes années (2004, 2006 et 2007) en français, italien et castillan.

Pour l'extraction des données terminologiques, nous allons utiliser un nouveau logiciel, Pivotal, élaboré à l'université de Gênes.

Bibliographie

  • SILVA, COSTA, FERREIRA, « Entre langue générale et langue de spécialité: une question de collocations », ELA, 135, 2004, p. 347-359
  • TARTIER, « Variation terminologique et analyse diachronique », in Actes TALN 2006, Leuven, Belgique, 10-13 avril 2006, p. 347-356, https://www.sciences.univ-nantes.fr/info/perso/permanents/tartier/Doc_recherche/taln_2006_tartier.pdf.
  • FREIXA, KOSTINA, CABRE, "La variación terminológica en las aplicaciones terminográficas", Actas Simposios Riterm, 2002, https://www.riterm.net/actes/8simposio/kostinaFreixaCabre.htm.
  • SUAREZ, CABRE, "La variación denominativa en los textos de especialidad: indicios lingüísticos para su recuperación automática", Actas Simposios Riterm, 2002, https://www.riterm.net/actes/8simposio/cabre_suarez.htm.
  • DAILLE, "Variations and application-oriented terminology engineering", Terminology, Vol. 11, n. 1, 2005, p. 181-197(17).
  • COLLET, « La réduction des unités terminologiques complexes de type syntagmatique », Méta, Vol. 32, n. 1, 1997, https://www.erudit.org/revue/meta/1997/v42/n1/002348ar.pdf
  • LAVAGNINO, Creazione e comportamento dei sintagmi terminologici : analisi contrastiva italiano-francese, tesi di laurea magistrale, Università di Genova, Facoltà di Lingue e letterature straniere, a.a. 2006-2007
  • PRUVOST, SABLAYROLLES, Les Néologismes, Paris, PUF, 2003.


Ombres et lumières dans le traitement d'emprunts en portugais. Quelques singularités de "Lições de Filologia e Língua Portuguesa" (1983).
Gonçalves, Miguel
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Ven, 09. 12:15. B

Si la discussion autour de la TLEBS (Terminologie Linguistique pour l'Enseignement Basique et Secondaire) est celle qui, aujourd'hui au Portugal, a l'écho le plus haut, nous devons garder présent à l'esprit que parallèlement à celle-ci il y a d'autres discussions qui ces dernières années ont occupé essentiellement les spécialistes: tout d'abord la problématique ayant trait aux questions orthographiques mais également la discussion sur l'intégration d'emprunts en portugais. Nous prendrons pour exemple de cette dernière question le livre de "Filologia e Língua Portuguesa" écrit « sur la base d'un programme télévisuel de la RTP » ("Portuguesmente falando") dont l'objectif était d'apprendre au plus grand nombre le portugais correct à l'oral comme à l'écrit (Freire 1983). En tant qu'ouvre scientifique qu'il prétend être, ce livre essaye d'avancer de nouvelles hypothèses, de justifier de nouvelles graphies et orthoépies, dans le but de contribuer à une reformulation rationnelle et philologique des multiples mots et phrases de notre langue, avec un accent particulier mis sur les emprunts néologiques et les critères respectifs qui doivent présider à leur intégration au sein de la langue portugaise.



Las motivaciones de algunos neologismos en el discurso publicitario
Hernández Toribio, María Isabel
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Ven, 09. 11:15. B

La publicidad es un ámbito en el que proliferan neologismos ante la necesidad de denominar determinadas realidades (nuevos productos). Pero también interfiere en su formación una deliberada voluntad de estilo.

Por una parte, comprobaremos cómo la publicidad hace uso de algunos neologismos especializados, pertenecientes al ámbito de la terminología científica. La prioridad de denominar determinadas nociones parece quedar relegada ante la necesidad acuciante de evocar determinados valores, activar determinadas representaciones. Algunos términos, lejos de buscar la transparencia de la información, tienen como finalidad última mostrar el presunto carácter científico del producto (cosmético, farmacéutico, automovilístico.) como estrategia al servicio de la persuasión. Incluso hay que precisar que la publicidad no solo hace uso de algunos neologismos que surgen en otros ámbitos, sino que llega a crear algunos propios, a imagen de aquellos.

Por otra parte, centraremos la atención en los neologismos que aparecen en los anuncios destinados a los jóvenes. Se trata de acuñaciones especialmente expresivas, de naturaleza muy efímera, pero cuyo objetivo es que se perciban como voces jergales que permiten identificar al potencial destinatario del mensaje.

En ambos casos, analizaremos los diversos procedimientos que intervienen en su formación.



Integración de los anglicismos en español (el caso de los adjetivos derivados a partir de los anglicismos)
Lisyova, Olga
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Resumen El estudio de lenguas pone de manifiesto que jamás se puede encontrar una que esté libre de los préstamos de otras lenguas. La explicación la podemos buscar en diferentes tipos de interacciones que llevan consigo la entrada de nuevas designaciones, o bien con nuevas tecnologías, objetos o nociones, o bien con la moda o influencias socioculturales. La lengua española durante siglos goza del proceso enriquecedor mediante diferentes elementos de superestrato y adstrato, muchos de ellos forman ya una parte integrante de este idioma (helenismos, elemento árabe, galicismos, italianismos, anglicismos). Actualmente despierta interés y provoca unas discusiones acaloradas un procedimiento a que no se puede hacer caso omiso, que es la entrada de una enorme cantidad de anglicismos en la mayoría de las lenguas modernas por muy conservadoras que sean.

Como es sabido la parte léxica de cada lengua es la más flexible y abierta a diferentes cambios. Por eso no extraña que precisamente este registro sea el que facilita la aceptación de los elementos extraños. La integración de tal o cual préstamo a la lengua de destino está condicionada, sin duda alguna, por la demanda denominativa de sus hablantes y, por consiguiente, por la frecuencia de su uso. Son muchas las metodologías de estudio de este procedimiento: etimológicas, históricas, geográficas, sociolingüísticas, contrastivas, etc. En este breve escrito procuramos esbozar el segundo paso (después de la adaptación fónica) que ha de pasar el extranjerismo, en nuestro caso el anglicismo, para integrarse al sistema léxico y gramatical de la lengua española. Por esta misma razón el análisis que presentamos a continuación no trata los pasos de la acomodación fónica, sino que mostrará qué instrumentos gramaticales utiliza la lengua española para adaptar el anglicismo a su sistema. Este proceso lo ilustramos a base de adjetivos formados mediante el aparato derivativo de la lengua de nuestro interés. El examen de la materia investigada podría proporcionar la respuesta a la interrogación si en este caso podemos buscar algunos modelos formativos o se trata de una formación espontánea y no sistemática.



Néologie dans le langage juridique
Marádi, Krisztina
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Le langage juridique a toujours paru hermétique aux non-initiés, ils l'ont trouvé vague, touffu de termes hors du temps et incompréhensibles. Les siècles successifs n'ont pas apporté beaucoup de changements en ce domaine, surtout parce que le langage juridique puise essentiellement à l'héritage gréco-romain et cela a pour conséquence un caractère archaïque et un renouvellement relativement lent.

Cependant, cette constatation doit être nuancée dans la mesure où le droit, à l'instar des autres sciences, doit faire face et refléter dans son langage les changements extralinguistiques, notamment les changements de moeurs. Cela concerne en particulier le droit pénal et l'apparition de nouvelles formes de délinquance, comme par exemple la cybercriminalité ou l'évolution de l'économie avec le droit commercial et l'apparition de nouveaux concepts, comme par exemple l'externalisation. Il est vrai que le renouvellement du langage du droit n'est pas uniforme, le droit communautaire par exemple a permis la création d'un grand nombre de nouveaux mots correspondant à de nouvelles catégories juridiques. Par contre le renouvellement est moins sensible dans les domaines en rapport avec le raisonnement, l'argumentation ou la constatation des faits.

Le droit doit donc réagir à cette nouvelle réalité au niveau de la langue aussi et dans ma communication je voudrais faire une analyse approfondie des textes juridiques pour arriver à repérer les deux types de néologisme, notamment :

  1. les néologismes de sens par l'incidence sur le contenu de concepts juridiques préexistants, moyennant substitution ou juxtaposition de sens (non-répudiation, arnaque, etc) et,
  2. les néologismes de forme quand un nouveau terme est créé soit à partir des éléments existants de la langue donnée, soit à partir d'un terme étranger (phishing/hameçonnage, cybersquatting, franchisé/franchiseur, etc).


Verbos neológicos em um córpus jornalístico do português brasileiro
Maroneze, Bruno Oliveira; Alves, Ieda Maria
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Sam, 10. 11:00. B

Vários são os processos de formação de verbos descritos pela gramáticas do português. Cunha e Cintra (1985, p. 99-100), por exemplo, mencionam a terminação -ar (que não é propriamente um sufixo) e sufixos como -ear, -ejar, -iscar e o sufixo -ecer, da segunda conjugação; também mencionam a derivação parassintética (p. 101), processo considerado mal-interpretado, e na verdade inexistente, por Bechara (2004, pp; 342-343). Já para alguns lingüistas, como Pereira (2004, pp. 96-100), certos prefixos teriam força para sozinhos formarem verbos, sendo o acréscimo de -ar mera necessidade de adequação morfológica. Dentre esses processos (a terminação -ar, os diversos sufixos e a derivação parassintética), apenas alguns deles são realmente produtivos no português brasileiro contemporâneo. Alves (2004) menciona, principalmente, -ar e -izar, bem como a derivação parassintética, este último um processo marginal. Neste trabalho, descrevemos um levantamento parcial dos processos de formação de verbos neológicos mais freqüentes num corpus jornalístico coletado a partir de 1993 pelo projeto TermNeo (Observatório de Neologismos do Português Brasileiro), sediado na Universidade de São Paulo, que descreve a neologia do português do Brasil em um corpus jornalístico desde 1993. Observamos o emprego freqüente da terminação -ar, comumente com bases estrangeiras (deletar, downloadar, printar, startar) e com antropônimos (serjar, mottar). O sufixo -izar também é altamente freqüente com diversos tipos de bases (bergmanizar, latino-americanizar, novelizar, oligopolizar). Também se observa o emprego, embora menos freqüente, de sufixos como -ficar (complexificar, tucanificar) e -ear (propagandear), este último concorrendo com a terminação -ar (downloadar/downloadear). O sufixo -e(s)cer aparece em um único caso: adultescer, provavelmente por influência de adolescente. A derivação parassintética é pouco freqüente, mas também ocorre em casos como emburrecer e encoxar.



La néologie dans la langue française en Afrique francophone
Mbodj, Chérif
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Ven, 09. 11:45. A

La coxistence du français et des langues africaines (ethniques ou créoles) a engendré des néologies qui ont véritablement enrichi le français en Afrique francophone, lui permettant ainsi de répondre avec plus d'efficacité aux besoins de communication des personnes concernées.

Cette contribution va présenter les processus de formation néologique qui ont été mis en ouvre et les résultas lexicaux obtenus, ainsi que le débat qui va s'instaurer autour de leur pertinence ou de leur opportunité à être intégrés dans le français de l'Hexagone. On note alors que deux camps vont s'opposer : d'une part, ceux qui plaident pour un français qui s'inscrit dans la diversité culturelle, et, par conséquent, pour la prise en compte de ces néologies, et, d'autre part, ceux qui considèrent que l'intégration de cet "enrichissement illicite" dans le français constitue le meilleur moyen de contribuer à une "légitimation d'un français-ghetto à destination exclusivement africaine".



Neologismo y fraseología
Messina Fajardo, Luisa A.
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Nos proponemos identificar y clasificar los procedimientos de creación fraseológica en Venezuela, Chile y Argentina, bajo una óptica de diversidad lingüística que se nos impone a raíz de una ya reconocida y afirmada sociedad multilingüe. Partimos del presupuesto de nuestro congreso, que sostiene la diversidad como sinónimo de cultura y de patrimonio de la humanidad, pero, a la vez, prestando atención a la unidad lingüística.

Por lo que respecta a la naturaleza de nuestro trabajo, cabe destacar que ésta es de carácter exploratorio y descriptivo, sin intención de esbozar explicaciones que pertenecen a otras esferas que analizan la dinámica del funcionamiento del neologismo en español.

En primer lugar, desde un punto de vista contrastivo diferencial, trataremos voces y/o unidades fraseológicas que no figuran en el Diccionario Académico (DRAE 1992) y formas reconocidas como americanismos o venezolanismos, chilenismos, argentinismos por el mismo diccionario.

Nuestro trabajo se inscribe dentro del amplio ámbito de la fraseología, más precisamente, en el de la neología estilística -cuya creatividad fraseológica está al servicio del afán expresivo del hablante- y de la neología referencial, en la que la creatividad tiende a satisfacer las necesidades designativas de las nuevas realidades que pasan a incorporarse al mundo referencial de una lengua.

Bibliografia:

Respecto de la creatividad lingüística y léxica/fraseológica se consultan los trabajos de Guiraud (1965), Coseriu (1987) Cabré (1985), Sevilla (2000), Corpas (1997), Zuluaga (1980). Por lo que respecta a la creación léxica se utiliza, fundamentalmente, Lang (1992). En cuanto a la descripción del español de Venezuela, Chile y argentina se consultan Chisone (1972, 1978), Gómez de Ivanshevsky ( 1969), Malmberg (1974), Márquez (1992), Meléndez Badell (1974), Messina Fajardo (2005), Rosenblat (1982), Nieto y De Majo ( 200), Sartor (1992), Sciutto (2005), Ulanovsky (2003).



Un pern del mecanisme. La creació neològica en Antònia Font
Montané March, M. Amor; Ramis Llaneras, Josep M.
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

En aquests últims anys ha sorgit una nova generació de músics que utilitzen el català com a llengua vehicular i que continuen la tradició de la cançó catalana d'estètica galàctica i surrealista, amb Jaume Sisa com a un dels màxims referents. Entre aquests nous músics, que donen una vitalitat renovada a la llengua entre els joves, hi trobem, des de fa deu anys, un grup mallorquí que es fa dir Antònia Font.

Les lletres de les cançons d'Antònia Font creen la imatge d'un món que va del surrealisme a la ciència-ficció. Aquesta imatge es reflecteix en el text per mitjà de múltiples recursos literaris. L'abundant neologia que s'hi troba creiem que pot considerar-se un més d'aquests recursos literaris que s'utilitzen per a la construcció del text i per a la creació d'aquesta imatge.

L'objectiu de l'anàlisi que duem a terme en aquest article és comprovar que el fet que els Antònia Font recorrin a la neologia en les lletres de les cançons és un mecanisme que contribueix a projectar una imatge concreta del text literari. Aquesta voluntat d'aconseguir un efecte estètic a través de la neologia ja ha estat apuntada per diversos autors, que qualifiquen aquest tipus de neologia d'estilística (Cabré 2002) o de literària (Guilbert 1975). Una anàlisi preliminar dels textos musicats ens ha permès de comprovar que existeixen múltiples recursos neològics (formals i semàntics) que aconsegueixen efectes diversos en la creació de la imatge que projecta el text.

En definitiva, doncs, amb aquest estudi pretenem trobar un conjunt de regularitats en la creació neològica que observem en les lletres dels Antònia Font que ens permeti de confirmar la nostra idea que, efectivament, la neologia, i sobretot la neologia estilística (o literària), funciona com a recurs literari.



El neologismo efímero en el lenguaje televisivo
Montero Curiel, María Luisa
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Ven, 09. 10:45. B

El neologismo efímero en el lenguaje televisivo La televisión, como medio difusor del devenir de la sociedad actual, se hace eco continuamente de las variedades lingüísticas, en las que intervienen constantemente factores diastráticos y diatópicos. En ese devenir de personajes por las pantallas y en la continua propagación de la realidad (en su tradición o en su renovación continua), el lenguaje desempeña un papel básico en el que las nuevas palabras, los neologismos, afloran de manera continua, bien por necesidad denominativa, bien por desconocimiento de la voz adecuada y, sobre todo, por un afán expresivo y en ocasiones estilístico y humorístico que se nutre, en la mayoría de los casos, de procedimientos morfosintácticos, de la ruptura de expresiones consagradas o de la introducción de extranjerismos combinados con formas castellanas.

Es preciso contrastar los diferentes programas televisivos para observar la diversidad neológica que ofrecen: los informativos, programas de divulgación, películas o series televisivas normalmente recogen menor número de voces nuevas que aquellos programas de debate, de telerrealidad o del mundo del corazón (reality show), donde las voces nuevas se suceden con frecuencia. En este último ámbito, sin embargo, hay que considerar que la mayoría de esos neologismos son de paso, son términos "efímeros", que testimonian una etapa de la vida de nuestro país desde la política, el espectáculo, la vida cotidiana, el mundo de los famosos o el deporte pero que no suelen traspasar la barrera del tiempo para convertirse en voces de uso corriente.

A esos neologismos efímeros dedicaremos este trabajo, por considerar que, si bien no logran afianzarse en el idioma y convertirse en voces patrimoniales, sí renuevan continuamente la lengua en todos sus planos (fonético, morfológico, sintáctico y semántico) y, sobre todo, sirven de modelo para crear nuevas palabras en el español actual.



Le roumain après 1990: créations néologiques expressives
Panculescu, Dorina; Ionescu, Ileana Alice
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Le dynamisme actuel du lexique roumain a atteint aussi le domaine axiologique. Les états négatifs, les défauts nommés marquent certains affixes du roumain d'une connotation péjorative nouvelle, qu'ils n'avaient pas auparavant. Un procédé privilégié est la formation de mots expressifs avec des suffixes spécialisés pour certains domaines. Tel est le cas de -ita, pris au domaine médical, très médiatisé par la presse satirique. Dans son emploi figuré et expressif, il dénomme une maladie de l'obsession, une manie ou habitude indiquée par le sens du lexème de base : telenovelita, demisionita, etc.

Un autre affixe qui a reçu une valeur expressive est -ism, dont la valeur sémantique habituelle est l'indication du nom d'une doctrine. Combiné avec la marque du pluriel roumain, il indique, dans les formations néologiques expressives, des mots devenus célèbres: cotrocenisme, barburisme, basescisme, etc. Son pendant, -ist, qui désigne le soutenant d'une doctrine, a donné des formations ironiques telles stirist(a), oengist. Le suffixe -ar désigne en roumain commun le nom de l'agent humain. Par ce procédé de la dérivation expressive, il indique toujours un agent humain, mais dont le nom est marqué d'une connotation péjorative : cocalar, smenar.

Des mots formés par parasynthèse: non-mizerabilismul. Les éléments de composition -logie et - logue (qui indiquent le nom d'une science et celui du spécialiste du domaine) ont généré aussi des formations ironiques et comiques : mic tratat de chiciologie (de kitch). D'autres éléments de composition ont été employés pour former des mots expressifs, avec des mots roumains du lexique commun : brazdometru, bîtocrat, procesoman. L'effet d'ironie résulte de l'imitation d'un langage savant, par le transfert de l'affixe d'un domaine scientifique dans la langue commune.

Le corpus sur lequel nous avons travaillé est représenté par les hebdomadaires Dilema veche et Academia Catavencu, qui s'adressent à un public cultivé. Nous avons évité les formations éphémères, dont les occurrences sont réduites et qui sont des créations individuelles, sans une circulation relevante.



Procedimientos neológicos en las novelas de Gómez de la Serna
Prestigiacomo, Carla
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Los fenómenos neológicos no se deben solamente a fenómenos socioculturales, técnico-científicos o económicos. Un papel fundamental en la evolución de las lenguas es el que juega la creación léxica del lenguaje literario. Cada época, en la historia de la poesía, se caracteriza por un léxico propio, estructurado sintácticamente de manera diferente. La vanguardia supuso, en este sentido, una auténtica revolución, introduciendo y atribuyendo eficacia estética a vulgarismos, extranjerismos y neologismos. No sólo en poesía. En el ámbito de la escritura narrativa es ejemplar la obra de Ramón Gómez de la Serna que somete a auténtica subversión todas las formas literarias en prosa, investigando desde el entramado textual, hasta los elementos de la microestructura, haciendo de la innovación léxica el instrumento privilegiado de su afán renovador. En el laboratorio de alquimista de RAMÓN, la palabra se convierte en materia experimental, siendo involucrada continuamente en procedimientos de derivación, sufijación, prefijación o composición. De esta forma, nuevos sustantivos (entrevisión, sobreguasa, tragediante, pigmeismo, posthistoria, requetejubilado) adjetivos (jazbandáticas, columnáticos, guerrerista, moluscal, languideciciente, bromísticas, verdolago, requeteviudo, sonambúlica), verbos (aforisticaba, preambulaba, lobulándolos) e incluso adverbios (giratoriamente) y numerosos extranjerismos (sándwich, trousseau, jettatore, secretaires, maqueraux) contribuyen a la construcción de metáforas, imágenes sinestésicas o greguerías, género ramoniano por antonomasia.

Con estas premisas y, sobre todo, considerando la función magistral que Gómez de la Serna desempeña con respecto a la mayoría de los escritores de la vanguardia española, me propongo analizar un corpus de 10 novelas escritas entre 1921 (La viuda blanca y negra) y 1961 (Piso bajo). Dada la riqueza del material lingüístico y la extensión cronológica de esta producción narrativa, mi trabajo dará cuenta fundamentalmente de dos aspectos: el "cosmpolitismo" lingüístico como signo característico del castellano del primer tercio del siglo XX y la complejidad de procedimientos de formación neológica que caracteriza la prosa de RAMÓN.



Neología y variación dialectal: el ejemplo de la terminología económica
Rainer, Franz; Schnitzer, Johannes
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Jeu, 08. 11:15. A

En clara oposición a lo que durante mucho tiempo era creencia común, hoy en día se suele reconocer que los lenguajes de especialidad y su terminología no constituyen a priori conjuntos lingüísticos más uniformes o más homogéneos que otras parcelas de una lengua. De hecho, muchas formas de variación lingüística - entre ellas la regional - se manifiestan en ellos de la misma manera que en el lenguaje común. El castellano, lengua hablada en una veintena de países, es un buen ejemplo de ello y el fenómeno de la neología parece uno de los factores que más contribuyen a este fenómeno. Especialmente la formación de préstamos, hoy en día en su mayoría de términos ingleses, genera un constante aumento de formas sinonímicas entre los distintos distintos dialectos castellanos. Existen términos económicos para los que con sorprendente facilidad - suele bastar una simple búsqueda en Internet - se pueden encontrar una multidud de formas diferentes.Así por ejemplo el término inglés "Return on Investment" se traduce al castellano de las siguientes maneras: rentabilidad económica, rentabilidad de/sobre (la) inversión/de (las) inversiones, retorno de/sobre (la) inversión/sobre las inversiones, rendimiento de/sobre (la) inversión/(las) inversiones, rendimiento del capital invertido, retorno sobre inversiones y también, claro está, sigue usándose el anglicimso. De más está decir que los hablantes no suelen darse cuenta de esta proliferación de formas sinonímicas y por ello tampoco muestran mucha preocupación. No son conscientes de todo lo que implica para una comunicación exitosa por un lado ni para la lexicografía y la enseñanza de los lenguajes de especialidad por otro.

Con nuestra contribución al I Congreso Internacional de Neología en las Lenguas Románicas pretendemos mostrar la extensión de esta evolución y describir sus manifestaciones más frecuentes. Asimismo haremos algunas reflexiones acerca de las consecuencias que tiene para el uso y la descripción lingüística.



Per uno studio del linguaggio della critica musicale italiana: l'apporto neologistico
Regis, Riccardo
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Il contributo che qui si propone intende offrire un'analisi della neologia nel linguaggio della critica musicale "di consumo" (pop, rock, reggae, ecc.), attraverso lo spoglio della rubrica "Recensioni" di due riviste mensili italiane, "Rockstar" e "XL". La neologia verrà affrontata dai punti di vista lessicale e morfo-sintattico. Quanto al primo aspetto, si assumerà un'accezione lata di neologismo, che accoglie nel suo spettro semantico le "parole nuove" in chiave sia interlinguistica (ovvero i fenomeni di prestito non adattato e calco traduzione: ess. best of, groove, riff, ecc.) sia intralinguistica (ovvero i termini derivati mediante affissazione da basi lessicali italiane o straniere: ess. bossopatico 'fan a livello patologico di B. Springsteen, detto il Boss', dubbizzare 'rendere dub', roccare e rollare 'fare, suonare rock'n'roll', ecc.). Riguardo ai tratti morfo-sintattici, si valuterà il ruolo che giocano, in tale linguaggio settoriale, alcune costruzioni innovative, e presumibilmente eterodosse, rispetto alle linee di sviluppo tradizionali dell'italiano; meritano di essere citati, in particolare, l'uso frequente di sostantivi alla stregua di elementi aggettivali, o forse suffissoidali (ess. chitarrista rock, accenti jazz, ecc.), e l'impiego sovrabbondante di composti con testa a destra (ess. spaghetti funky, elettro-lounge, ecc.).

Dai pochi esempi forniti, si può evincere la forte funzione modellizzante svolta dall'inglese sul linguaggio della critica musicale italiana; funzione che non dovrà stupire, se si rammenta, per un verso, l'egemonia ormai consolidata del mondo anglosassone (Gran Bretagna e Stati Uniti, in primis) nel mercato discografico e nella stampa di settore (Billboard, Mojo, New Musical Express, Q , Rolling Stone, ecc.), per l'altro, la scarsa resistenza dell'italiano ad accogliere forestierismi lessicali e morfo-sintattici.

In conclusione, al pari di altri sottocodici che manifestano un potente superstrato culturale straniero, il "musichese" (o linguaggio della critica musicale) diventa una delle specole privilegiate dalle quali osservare la neologia nelle sue molteplici sfumature.



Criação lexical no domínio da Astronomia: o caso dos exoplanetas
Ribeiro de Jesus, Ana Maria; Alves, Ieda Maria
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Sam, 10. 10:00. A

A presente exposição pretende relatar parte de nossa pesquisa de Doutorado, intitulada "Vocabulário trilíngüe de Astronomia: tratamento da neologia e variação", que conta com o apoio da FAPESP (processo nº. 2006/04256-6). O andamento das descobertas científicas no ramo da Astronomia é incessante, especialmente por causa do aprimoramento da instrumentação astronômica - telescópios, sondas espaciais e o desenvolvimento de técnicas como a astrofotografia. Esse avanço expressa-se inevitavelmente em nível lingüístico, de modo que a terminologia da área também evolua, ganhando novas unidades lexicais para a designação das novas descobertas. Nosso trabalho conta com um corpus especializado (obras científicas de Astronomia), bem como um corpus de divulgação (revistas destinadas ao público amador) e, principalmente este último, permite-nos observar alguns processos de formação de unidades neológicas. Mostraremos, nesta exposição, um estudo sobre a tipologia dos neologismos encontrados na revista Astronomy Brasil, da Duetto Editorial e Editora Andromeda, em particular os neologismos do campo dos "exoplanetas", ramo da Astronomia que deu um grande salto em pesquisas no último ano e fez surgir termos como "planeta Sweeps", "UPPs", "planeta migrante", "júpiters quentes". Discutiremos os recursos mais produtivos de criação lexical do domínio, suas características formais e suas propriedades semânticas, avaliando e organizando os neologismos de acordo com os preceitos teóricos de Alves (1994).



Neologia catalana i territorialitat. La presència de (nous) gal·licismes en textos rossellonesos i andorrans [títol provisional]
Rull Muruzàbal, Xavier
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Ven, 09. 10:45. A

El francès --per veïnatge i també per pes cultural-- ha influït força en el català. Tanmateix, el fet que una part de Catalunya es trobi sota sobirania francesa (la Catalunya Nord) ha fet que, en aquest territori, hi hagi més gal·licismes que no pas en altres zones. Els dialectòlegs han donat compte d'alguns d'aquests casos, però solen ser mots tradicionals (voatura 'vehicle, gara 'estació', revell 'despertador', etc.). No s'ha estudiat amb detall --almenys fins ara-- quines són les paraules noves que sorgeixen actualment en el català rossellonès per influència del francès (llevat d'algun estudi, com la tesi d'Olivier Reixach sobre llenguatge informàtic). Aquesta comunicació pretén analitzar, mitjançant un buidatge de l'edició nord-catalana del diari electrònic 'Vilaweb', quins són els gal·licismes que apareixen en textos catalans actuals produïts des de la Catalunya Nord. En farem una classificació segons els àmbits (llenguatge popular; àmbit polític; etc.), i secundàriament per altres paràmetres (morfologia, mecanismes d'adaptació, etc.). L'exposició farà també una observació sobre els gal·licismes del Principat d'Andorra, a partir d'un buidatge de textos normatius i reculls lexicogràfics. En aquest territori hi ha agluns gal·licismes força antics (arrest 'acord o decret', buquet 'ram de flors'), però d'altres de més recents (balotatge, parapúblic -a). Cal tenir present que, pel que fa a Andorra, normalment se n'ha estudiat el vocabulari tradicional, però no pas les innovacions lèxiques fruit del marc socioeconòmic actual. I justament Andorra ha rebut la influència del francès per moltes vies (veïnatge, presència de mitjans de comunicació francesos, presència de l'escola francesa, etc.). La comparació entre la Catalunya Nord i el Principat d'Andorra pot ajudar a entendre millor els processos d'adaptació dels gal·licismes en català (per exemple, en tots dos casos es diu "partenari", no pas "partener"). En resum, analitzarem quins nous gal·licismes té la llengua catalana en territoris amb influència històrica del francès, com la Catalunya Nord i el Principat d'Andorra, classificant-los per temàtica i sense defugir les evidents lectures sociolingüístiques d'aquest fenomen. [Precisió: si hi ha algú altre que, des de la Catalunya Nord o des d'Andorra, proposa una comunicació prou semblant, potser seria interessant que els organitzadors del Congrés facilitessin el contacte, perquè potser es podria fer una comunicació conjunta.]



El neologismo en un corpus de prensa valenciana. ¿Un hecho diferencial?
Sanmartín Saéz, Julia
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Ven, 09. 11:15. A

El Grupo de Neología de la Universitat de València surge en el año 2004 en el seno del Proyecto de Investigación, Norma y uso del español para los profesionales de los medios de comunicación (NORMUS). En el marco de este proyecto se consideró interesante atender el análisis de los neologismos, sobre todo, los que se detectaban en los medios de comunicación. Para no trabajar de un modo aislado, se juzgó más conveniente establecer contactos con otros grupos de investigación ya consolidados en la materia, en concreto, con el Observatorio de Neología de la Universitat Pompeu Fabra, dirigido por la profesora Teresa Cabré. La participación se estableció a partir de la firma de un convenio de colaboración entre las dos universidades por un periodo inicial de tres cursos lectivos.

En concreto, la participación en el OBNEO consistió en revisar hasta la fecha y durante estos tres cursos académicos (2004-2005-2005-2006, 2006-2007) un corpus de periódicos (64 ejemplares) que prestaran una especial atención a la Comunidad Valenciana: El Levante EMV y la sección "Comunidad Valenciana" de El País. La selección de este corpus de prensa de la Comunidad Valenciana obedeció a un doble motivo: el primero de ellos, estrictamente de tipo metodológico y práctico, se basó en la no repetición de otra prensa general ya revisada por el Observatorio; y el segundo y fundamental se concretó en el intento de verificar una especie de hipótesis de partida: comprobar si existen unos neologismos específicos y/o unos procedimientos de formación más frecuentes en estas páginas frente a los neologismos detectados en la prensa nacional o incluso en prensa local de otras zonas. Para comprobar la singularidad de dichos neologismos, hemos revisado si los neologismos del Grupo de Neología de Valencia (casi 2000 unidades neológicas) aparecen en el corpus general del OBNEO.

Así pues, en esta comunicación pretendemos exponer los resultados de este análisis y confirmar o desmentir la hipótesis de partida.



Aspectos de neología en el lenguaje jurídico. Marco europeo y especificidades rumanas, españolas y catalanas
Stoica Petrescu, Olivia
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Ven, 09. 12:15. A

El presente análisis parte de la doble problemática de los neologismos evidenciada por Jean Prouvost y Jean-Françoise Sablayrolles : la complejidad de fijar con precisión los límites de los nuevos vocablos en una lengua y respectivamente, el variado proceso de formación de unidades léxicas, tanto a nivel formal como a nivel semántico.

Paradójicamente, el lenguaje jurídico sigue preservando en la mayoría de sus estructuras unas características léxico-estilísticas bastante rígidas, entre las cuales enumeramos el gusto por lo arcaizante, el apego a las fórmulas estereotipadas, y la redundancia expresiva léxica. Sin embargo, nos hemos preguntado si un campo tan especializado, pero a la vez actual e imprescindible como el jurídico, no ha experimentado algunas transformaciones neológicas.

En este sentido, dentro del ámbito jurídico, la investigación pone de relieve tres procesos neológicos:

El primero se refiere a una necesidad de cubrir tanto un vacío conceptual, como un vacío terminológico y propone la creación de nuevas unidades léxicas que acompañan conceptos nuevos y necesarios en una lengua. (la terminología de la Unión Europea).

El segundo proceso neológico concierne aspectos que derivan de la terminología traductora, cuando se asume la existencia de un concepto dado y sólo se manifiesta un vacío terminológico. En este caso, a cierta unidad léxica en la lengua fuente le corresponde el concepto ya existente en la lengua meta, donde se opera la "creación" de un nuevo término.

El tercer fenómeno neológico que se puede vislumbrar en el lenguaje jurídico, se aparta de los dos procesos anteriores - altamente denominativos - y alude a la neología de sentido y no de forma. Se trata de palabras nuevas a partir de vocablos ya existentes en la propia lengua que sufren cambios semánticos. En este último aparatado nos proponemos realizar un cuadro contrastivo en rumano, castellano y catalán con unos de los más destacados neologismos y las dificultadas que se dan a la hora de armonizar los registros jurídicos europeos.



Un aspect socio-linguistique de la neologie: la feminisation des noms de profession en roumain contemporaine
Stoichitoiu-Ichim, Adraina
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Un aspect sociolinguistique de la néologie: la féminisation des noms de profession en roumain contemporain À partir d'un corpus tiré de la presse roumaine de la dernière décennie, nous présenterons les tendances existantes dans la féminisation des noms de professions, titres et postes. Notre analyse porte sur la féminisation des emprunts néologiques à différentes langues (français, anglais), mais on prendra également en compte des noms de professions formés en roumain à partir d'une base néologique à l'aide d'un suffixe autochtone.

On tentera d'identifier les motivations objectives et subjectives de certains milieux et groupes parlants ainsi que des attitudes et des mentalités favorisant le processus de féminisation dans la société roumaine post-communiste (domaine de l'imaginaire linguistique).

La créativité du roumain sera mise en relief par la présentation des trois procédés de féminisation: dérivation suffixale (sefa; blogger-ita; DJ-ita, body-guarda; lidera); la composition à l'aide du terme femeie "femme" (femeie-soldat); la féminisation dite minimale (maintien du terme masculin et utilisation du déterminant féminin).

Une comparaison entre les prescriptions des dictionnaires et l'usage réel mettra en évidence l'existence des variantes libres ou motivées par des raisons phonétiques, morphologiques, sémantiques, stylistiques ou sociolinguistiques (comme femeie-ministru, ministra, ministresa, ministreasa).



Les neologismes deonomastoiques
Tomescu, Emilia Domnita
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

La communication regarde les noms propres lexicalisés qui constituent une série bien représentée dans le vocabulaire politique actuel, surtout sous l'aspect de leur productivité. Il s'agit de deux types formatifs: les déonomastiques issus de la conversion lexicale de noms propres par l'antonomase et les déonomastiques dérivés de noms propres par des suffixes spécialisés. Les deux procédés créatifs, qui sont des emprunts étrangers (français, principalement) enrichissent le lexique politique par des formes nouvelles et dynamiques. la lexicalisation des formes onomastiques et la dérivation déonomastique s'accompagnent des modifications sémantiques et grammaticales bien marquées. Les dérivés déonomastiques enregistrés dans le lexique politique roumain réalisent différents modèles dérivatifs selon le type de l'affixe, qui peut appartenir aux suffixes, nominaux: -iada, -ism; aux suffixes adjectivaux: -ian, -ist; aux suffixes verbaux: -iza; aux suffixes composés postverbaux: -alist; -izare, -izator etc.



Anglicismos en informática. Incorporación, extensión y generalización de los neologismos en rumano
Varga, Cristina
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Sam, 10. 10:30. A

Cualquier estudio lingüístico sobre el lenguaje informático menciona el carácter neológico como particularidad definitoria del mismo. Otra característica esencial consiste en la influencia del inglés en la formación y la evolución del mencionado lenguaje especializado. En Europa, este fenómeno es perceptible en todas las lenguas y, en cada una, el proceso de incorporación y generalización del uso de los neologismos conoce formas de adaptación específicas que se ricen según el contexto lingüístico general. Un aspecto común de todas las lenguas románicas consiste en cierta inadaptabilidad de los anglicismos a una lengua románica. Frente a este fenómeno cada lengua románica ha encontrado distintas soluciones de adaptación de las nuevas formas léxicas incorporadas en el lenguaje informático.

Por lo que se refiere al rumano, el lenguaje informático pasa por un momento inicial en el cual predominan los anglicismos. Los textos escritos o traducidos en este período están marcados por una indecisión lingüística, la de no saber con certitud la ortografía, la categoría gramatical o el paradigma de flexión de los términos. Con el tiempo, los textos informáticos publicados iban presentando un nivel más alto de incorporación y de uso de ciertos términos especializados.

En nuestra presentación proponemos un estudio sobre las modalidades adoptadas para la incorporación de los anglicismos en el lenguaje informático en rumano. El punto de partida de nuestra investigación será un estudio comparativo de la representación de los anglicismos en varios textos de manuales informáticos publicados entre 1995 - 2007, en Rumania. No nos proponemos un análisis cuantitativo sino uno cualitativo con la finalidad de exponer tanto los casos de anglicismos incorporados en la estructura del rumano sin modificación como las soluciones lingüísticas adoptadas en el caso de los anglicismos rechazados por la lengua. En la selección de los términos investigados se tendrá en cuenta la incorporación, la extensión y la generalización de su uso.

La finalidad de nuestra investigación es hacer un estudio pragmático - los fenómenos lingüísticos expuestos servirán de referencia a traductores e interpretes - un posible recurso a la hora de abordar la terminología informática en rumano.



Le lexique international des finances et les néologismes italiens
Zanola, Maria Teresa
5. Aspects descriptifs et contrastifsCommunicationProgramme Jeu, 08. 10:45. A

Le lexique financier est développé par la communauté scientifique internationale et par les milieux professionnels, et il véhicule souvent ses concepts et ses expressions par une terminologie angloaméricaine. Le contenu disciplinaire concerne des champs thématiques différents - assurances, banques, épargne, bourse et valeurs mobilières, contrats, marchés financiers, pour en citer quelques-uns; il se développe dans les milieux théoriques des spécialistes, des mathématiciens, des créateurs de modélisation financière, pour se répandre auprès des institutions bancaires, objet d'intérêt des choix des gouvernements et des particuliers.

Ce lexique est exprimé en italien grâce à des néologismes de différente nature morphologique. Sigles et acronymes, calques, emprunts, xénismes, hybrides, termes dérivés et composés, lexèmes qui ont subi une extension de sens sont ainsi présents dans les nouvelles formations entrées dans le lexique italien de ce domaine. On focalisera l'attention sur les néologismes du domaine de la finance éthique et sur les datations d'entrée de quelques-uns de ces termes.

La typologie des néologismes dece lexique sera décrite à partir des données établies par un corpus de référence : des rubriques spécialisés de quelques quotidiens au cours des années 2005/2007, des revues spécialisées, des manuels universitaires les plus connus.

La différente typologie textuelle - texte normatif, traité scientifique, rubrique de presse, texte publicitaire, etc. - nous permettra de montrer la nature des écarts dans les emplois entre emprunt anglais et néologisme italien équivalent, et entre les choix linguistiques des spécialistes, des journalistes, des étudiants en cours de formation en la matière. Les néologismes italiens sont-ils utilisés ou les emprunts anglais avec leur force de diffusion internationale gagnent-ils d'intérêt?

On fera aussi référence à l'action menée par la « Rete di Eccellenza di Italiano Istituzionale », créée par la Direction Générale de la Traduction de la Commission Européenne en 2005, au sein de laquelle travaille un groupe de recherche sur la terminologie économique et financière.



Dicionário de neologismos do Português Brasileiro contemporâneo (década de 90)
Alves, Ieda Maria; Maroneze, Bruno Oliveira
6. ProjetsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

A observação sistemática da neologia lexical no projeto Base de Neologismos do Português Brasileiro Contemporâneo, iniciado em janeiro de 1993 e integrado ao Projeto Observatório de Neologismos do Português Brasileiro Contemporâneo (Projeto TermNeo), tem mostrado, dentre outros resultados, os processos de formação de palavras mais representativos em um corpus jornalístico do português brasileiro constituído pelos jornais Folha de S. Paulo e O Globo e pelas revistas IstoÉ e Veja, estudados sob forma de amostragem. Os resultados dessa coleta sistemática estão servindo para estudos sobre a tipologia neológica e a formação de palavras e para a elaboração de dissertações e teses por pós-graduandos vinculados ao Projeto. Paralelamente a esses estudos, está sendo elaborado o Dicionário de neologismos do Português Brasileiro contemporâneo (década de 90), que conterá cerca de 3.000 entradas e refletirá, proporcionalmente, os processos de formação de palavras do corpus coletado até o final de 2000: 13 572 (treze mil, quinhentas e setenta e duas) unidades lexicais neológicas distribuídas em 24 614 (vinte e quatro mil, seiscentas e quatorze) ocorrências. Dessa forma, o número de entradas do Dicionário será assim distribuído, segundo a freqüência do tipo de formação: derivação prefixal (27%); composição por subordinação (17%); estrangeirismo (17%); formação sintagmática (13%); derivação sufixal (10%); composição por coordenação (6%); neologia semântica (4%); truncação (2%); outros processos (4%). Nesta apresentação, serão expostos exemplos de verbetes do Dicionário, cujos verbetes terão a seguinte estrutura: unidade lexical; referências gramaticais; marcas de uso (se houver); variantes (se houver); sigla ou forma abreviada (se houver); definição; contexto; referências do contexto; tipo de formação; nota (se houver); número de atestações; anos em que foi atestada; dicionários em que foi posteriormente registrada (se houver). O término do Dicionário está previsto para o primeiro semestre de 2008



Les anglicismes du sport en français : valeurs sociales et sociolinguistiques
Bernard-Beziade, Mélanie
6. ProjetsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

En 1952, Matoré indique qu'« un néologisme est une acception nouvelle introduite dans le vocabulaire d'une langue à une époque déterminée. Cette acception peut se manifester par un mot nouveau [.] emprunté à une langue vivante ou morte. »

En nous appuyant sur cette définition, nous souhaitons analyser un micro-processus appartenant au domaine plus large de la néologie, l'emprunt, et plus particulièrement le type d'emprunt communément appelé « anglicisme ».

Notre étude se concentre sur un domaine assez propice à l'emprunt : le domaine du sport ; comme le dit Alvar (1993) : « He dicho y repetido que el deporte, entendido a la manera moderna nació en Inglaterra en el siglo XVIII. De ahí que los anglicismos se instauren en todas las lenguas. » En effet, la plupart des sports modernes étant nés en Angleterre (ou aux Etats-Unis pour les plus récents), il est normal que les sports aient été empruntés avec le vocabulaire qui leur est propre.

Nous savons que la langue est un « miroir culturel » (Yaguello, 1992) qui fixe les représentations et se fait l'écho des pensées, les mots correspondant aux besoins matériels et affectifs des sujets parlants et cette langue véhicule également des valeurs sociales. Si le néologisme football n'est plus considéré comme tel (il est apparu dès la fin du XIXe siècle en français), nous avons voulu nous interroger sur les valeurs sociales des néologismes actuels dans le domaine du sport, c'est-à-dire des lexies les plus récentes, empruntées à la langue anglaise durant la seconde moitié du XXe siècle.

Nous nous interrogeons donc sur l'intégration dans la société française des néologismes (les nouveaux emprunts et les néologismes récents ayant pour base la racine empruntée et formés avec des affixes français) ; afin de mener cette étude, nous avons recueilli des données à l'aide d'une enquête sociolinguistique pour analyser la connaissance et la perception des ces néologismes par la communauté française. En étudiant les valeurs sociales et sociolinguistiques de ces néologismes, nous confirmons la place importante du sport dans la société française.



La traduction automatique des néologismes construits
Cartoni, Bruno
6. ProjetsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Comme dans toutes les applications de traitement automatique de la langue, le traitement des néologismes dans les systèmes de traduction automatique (TA) sont un défi important (Gdaniec, Manandise et al. 2001). Dans cette communication, nous présentons les étapes de construction d'un système de TA permettant de traduire les néologismes construits, qui a été implémenté pour l'instant pour deux langues morphologiquement proches, le français et l'italien. Ce système est en mesure de : (a) repérer les mots construits néologiques parmi tous les mots inconnus du système de TA ; (b) d'analyser quel procédé a été mis en ouvre pour les construire ; (c) transférer ces informations dans une autre langue pour permettre la traduction/reconstruction du néologisme. Nous présenterons les options choisies dans ces trois étapes.

Les néologismes traités sont ceux qui posent le plus de problème dans les systèmes de TA, car absents des lexiques de référence. Il s'agit donc de néologismes formels, majoritairement issus de procédés de construction morphologique. Pour pouvoir les analyser et générer des équivalents de traduction, nous formalisons des règles de traduction des mots construits, que nous avons implémentées en nous basant sur une approche lexématique de la morphologie (Aronoff 1976; Fradin 2003; Corbin 2004) et une étude contrastive des procédés de construction des mots dans les deux langues en présence. Ces règles de traduction prennent la forme de Règle de construction des lexèmes bilingues (RCL) permettant de rendre compte de toutes les implications sémantiques, phonologiques et syntaxiques de la construction des néologismes dans les deux langues en présence.

Pour un maximum d'efficacité, nous ne formalisons des RCL uniquement pour des procédés productifs en néologie. Ainsi, l'étude de la productivité des procédés de construction et l'application de ces RCL sur des larges corpus (notamment La Repubblica, (Baroni, Bernardini et al. 2004)) nous ont permis de dresser un large panorama de la néologie formelle dans ces deux langues. Une telle approche contrastive nous a également permis de mettre en évidence les divergences et les similitudes morphologiques entre ces deux langues. Enfin, la méthodologie employée pour constituer ces règles de traduction des procédés de construction est explicitée et évaluée à chaque étape, permettant d'appliquer cette approche à d'autres paires de langues.



La néologie dans l'écrit "spontané" : étude d'un corpus de SMS en Belgique francophone
Cougnon, Louise-Amélie; Fairon, Cédrick
6. ProjetsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Les néologismes s'illustrent le plus souvent au travers de corpus journalistiques, littéraires ou encore de discours politiques. Nous nous sommes penchés sur l'usage et l'apparition de ces derniers dans un contexte moins officiel et plus spontané : le SMS.

Le « langage SMS » se révèle important à étudier car il comporte en son sein des caractéristiques de l'écrit comme de l'oral : son caractère écrit permet de constituer des corpus sur lesquels baser nos recherches et son caractère oral est conféré par la spontanéité de communication de ses usagers. La pratique du SMS a tendance à inhiber les peurs traditionnelles face au langage : elle amoindrit le poids de la norme et le jugement de l'interlocuteur. Par ces diverses libertés, le langage SMS incite à la création. Enfin, le langage SMS fait preuve de traits ludiques étonnants. Ces trois propriétés du langage SMS (spontanéité, créativité et ludisme) encouragent l'emploi de formes linguistiques spécifiques tel que les régionalismes, les emprunts ou encore les néologismes, que son caractère écrit nous permet d'analyser.

Nous avons choisi de nous pencher sur un corpus de 30 000 SMS collectés en 2004 en Belgique francophone. Nous avons suivi deux méthodologies complémentaires : d'une part, nous avons vérifié dans le corpus la présence de néologismes attestés par des ouvrages précis. Nous avons trouvé des néologismes liés à l'apparition de nouvelles réalités (par exemple un bipeur, un antidouleur, ou de l'aquagym), de nouvelles habitudes sociales (tel que positiver, la parentalité, le covoiturage ou déstresser) ainsi que de nombreux néologismes sémantiques (comme les verbes déconnecter et gonfler et l'adjectif vocal). De même, il nous a été possible de distinguer des lexies complexes enfin entrées dans l'usage courant, tel que adresse électronique, site Internet, farine animale ou encore maïs transgénique.

D'autre part, nous avons recherché les néologismes récents non attestés dans ces mêmes ouvrages, mais qui apparaissent pourtant dans notre corpus. De cette seconde étape ressortent des lexies très intéressantes (ainsi le mot-valise bisounuit - « bisou pour la nuit » -, le substantif bizouneuse - « donneuse de bisous » - l'adjectif cafarisé - « rempli de cafards » - ou encore ondegroind formé à partie de l'anglais underground), qui se situent quelque part entre la néologie au sens traditionnel du terme et une forme de néologie ludique et affective.



Neología léxica en prensa escrita chilena
Fuentes, Mary; Gerding, Constanza; Cañete, Paola; Pecchi, Alma; Kotz, Gabriela
6. ProjetsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

La prensa escrita es uno de los espacios en los que se refleja el dinamismo de las lenguas, por lo que su observación permite analizar distintos fenómenos lingüísticos entre los cuales se encuentra la neología léxica.

En esta época, la gran facilidad de comunicación, el desarrollo científico-tecnológico y los intercambios comerciales a escala internacional, entre otros, obligan a las lenguas a denominar realidades nuevas a través de distintos procedimientos de formación léxica.

Con el objeto de observar esta realidad, se seleccionó un periódico chileno de circulación nacional y otro de alcance regional, de los cuales se extrajo un corpus de creaciones neológicas que abarca un periodo de cuatro años.

Este trabajo aborda la productividad de los distintos tipos de formación neológica. En primer lugar, se presentan los antecedentes que fundamentan este análisis. A continuación se aborda tanto la metodología utilizada para la detección y análisis de neologismos como los resultados obtenidos y las áreas temáticas de mayor rentabilidad en la producción de estas unidades neológicas. En síntesis, este artículo entrega una visión panorámica de la creatividad léxica en la prensa escrita chilena.

Palabras claves: neologismo, neología léxica, corpus de exclusión, mecanismos de formación.



Telanaute : un outil de veille lexicale
Issac, Fabrice
6. ProjetsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

De même qu'il est très difficile d'évaluer la taille du Web, sa composition reste aussi problématique. Une page peut appartenir à un site personnel, un site commercial, un site institutionnel, etc. On peut avoir affaire à des documents de différentes natures : documents écrits numérisés (romans, journaux), documents écrits spécifiquement pour le Web, dialogues écrits (forum, courrier électronique). Nous présentons ici un outil permettant de rapatrier et de traiter, linguistiquement, un très grand nombre de documents issus du Web pour en extraire les données lexicales et les analyser. Cet outil est composé de plusieurs logiciels interdépendants : la plate-forme Telanaute.

Elle est structurée en deux composants principaux : l'arpenteur, dont le rôle est de récupérer des pages du Web, et le traiteur, dont le rôle est d'offrir un cadre permettant d'appliquer une chaîne de traitements sur les pages récupérées. L'architecture sous forme de greffons aussi bien du côté de l'arpenteur que du traiteur nous permet d'envisager l'ajout de fonctionnalités à la plate-forme par l'équipe de développement mais aussi par les utilisateurs eux-mêmes.

La première étape, commune à toutes les applications, consiste en une analyse des pages du Web pour en extraire les mots et les classer. Cette classification se fait en fonction de la présence ou de l'absence de ce mot dans nos dictionnaires. Un premier classement permet de cataloguer les mots dans des groupes (entités nommées, fautes, néologie de forme, ...) À partir de là, nous envisageons plusieurs études :

  • Apparition et repérage de néologismes : observation en « temps réel » de l'apparition et la disparition ou consolidation de néologismes dans le cadre de certains types de sites (journaux, forums, ...)
  • Mesure des anglicismes : repérer le taux de pénétration de certains anglicismes dans des contextes précis.
  • Évolution du vocabulaire : étudier de quelle manière progresse l'emploi d'un mot au cours du temps.
  • Fautes fréquentes : évaluer suivant les types de sites les fautes les plus fréquentes.


NeoTrack - on Online Neologism Tracker
Janssen, Maarten
6. ProjetsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

NeoTrack é um pesquisador para neologismos utilizado pelo Observatório de Neologia de Português (ONP). É um sistema em linha, de acesso livre e utilizável para qualquer língua. É de fácil instalação: funciona com qualquer servidor UNIX e para sua utilização basta ter uma lista completa e flexionada de todas as palavras da língua.

A detecção de neologismos no NeoTrack é realizada semi-automaticamente, e consiste em três passos: o primeiro passo é colocar o texto em versão HTML. O segundo passo é criar uma lista de todos os possíveis candidatos a neologismos nesse texto. E o terceiro passo é a classificação manual de todos os candidatos em neologismos verdadeiros, candidatos falsos, e não-palavras.

A recolha de textos pode ser feita manualmente a partir do URL. Mas pode também ser feita automaticamente através dum canal RSS. Os textos recolhidos são guardados no servidor, e é possível consultar os textos, contar o seu número de palavras, e mesmo listar todas as palavras por ordem da frequência.

A criação da lista dos candidatos a neologismos é realizada a partir da criação de uma lista de todas as palavras que ocorrem no texto(versão HTML), e depois compara-se esta lista com a lista de todas as palavras conhecidas da língua (lista de exclusão). Assim, será apenas necessária uma lista de exclusão para criar uma lista de candidatos a neologismos. Mas o sistema pode ser adaptado para uma língua específica com a introdução de regras para a tokenização (por exemplo para tratar os clíticos) e para a definição de regras de filtragem. Todos os candidatos a neologismos são guardados numa base de dados.

O tratamento manual dos candidatos é feito um a um. Para cada candidato são apresentadas três opções: o candidato pode ser rejeitado quando se trata duma entidade que não é propriamente uma palavra(nomes próprios, erros tipográficos, endereços de e-mail, etc.). Os não-neologismos na lista (que acidentalmente faltavam da lista de exclusão) podem ser marcadas como tal, e opcionalmente adicionadas na lista de exclusão. E os neologismos podem ser adicionados numa base de dados, juntos com informação sobre a tipografia da palavra, o contexto, a classe da palavra, o origem do empréstimo (se aplicável), etc.

À parte do tratamento semi-automático dos neologismos, é também possível adicionar neologismos manualmente, retirados de fontes em papel. Por que os neologismos são guardados numa base de dados em linha, o dicionário de neologismos que resulta da pesquisa pode ser disponibilizado facilmente.



Los neologismos en el dominio vitivinícola
Martínez Lanzán, Gloria
6. ProjetsCommunication afichéeProgramme Ven, 09. 18:30. P

Los neologismos en el dominio vitivinícola El lenguaje del vino, como otras muchas lenguas de especialidad, se sirve de neologismos para crear una terminología propia. En muchos casos, los neologismos proceden del francés, dado que el país vecino es una potencia mundial en este campo. Muchos de los galicismos utilizados están perfectamente asimilados al castellano hasta el punto de que no somos conscientes de su procedencia. Por el contrario, en inglés existen neologismos procedentes del francés, pero también del español.

Cada vez es más frecuente el uso de extranjerismos en el ámbito vitivinícola a pesar de que existen términos equivalentes en castellano. ¿Por qué esta preferencia por el extranjerismo? ¿El empleo de extranjerismos se ha convertido en un signo de esnobismo o en una forma de marcar la diferencia entre los expertos en la materia y los profanos?

Existen numerosas muestras de extranjerismos en etiquetas de vinos, libros sobre el tema dirigidos a un público muy diverso que va desde el especialista hasta el curioso que se acerca al mundo del vino y también en las traducciones al español desde el francés y/o el inglés hemos observado numerosos ejemplos que nos indican que los neologismos están presenten en un mundo tan antiguo y, al parecer, tan novedoso como el del vino.



A classificação de neologismos: objectivos e problemas
Antunes, Mafalda; Correia, Margarita
7. Projet NeoromCommunicationProgramme Ven, 09. 15:00. A

Para que serve classificar o tipo dos neologismos recenseados nos observatórios de neologia? Entre os principais objectivos dessa classificação, contam-se dois:

  • O primeiro é de natureza linguística: consiste em determinar quais os recursos disponíveis para a construção da palavras na actualidades, quais os operadores mais produtivos e, eventualmente, detectar novos operadores e regras em uso, que podem denotar mudanças no sistema linguístico.
  • O segundo é de natureza lexicográfica: consiste em recolher informação pertinente para a actualização dos dicionários.

Para atingir o primeiro objectivo, é imprescindível a adopção de um modelo morfológico que permita levar a cabo uma descrição coerente dos dados, ultrapassando a mera segmentação superficial dos elementos constituintes dos neologismos, de modo a resolver, de forma sistemática e coerente, casos em que a mesma unidade apresenta mais do que um elemento acoplado a uma base. O resultado dessa classificação fornecer-nos-á a descrição das estruturas morfológicas recenseadas. Porém, ela pode não ser a suficiente ou a mesmo mais adequada para a aplicação lexicográfica da observação da neologia.

Para inserir neologismos nos dicionários, não basta dar conta do lema, da categoria, dos seus significados e contextos de uso. Esperamos que os dicionários gerais de língua contenham informação etimológica capaz de dar conta não apenas da estrutura do neologismo, mas também da sua origem e até da sua história. Ora, sabemos que muitas unidades recolhidas, aparentemente construídas na língua de trabalho, são, de facto, empréstimos camuflados, resultantes do decalque morfológico de estruturas produzidas em outras línguas, ou do seu decalque semântico. De que forma, então, é pertinente classificar estas unidades: Tratá-las apenas como palavras construídas na própria língua? Considerar que são empréstimos? Recolher ambas as informações, fornecendo, quando possível, dados pertinentes para descrever a sua história?

Com esta comunicação, pretendemos reflectir sobre as directrizes para a classificação de neologismos no âmbito do projecto NeoRom, com base em dificuldades sentidas no ONP.



NEOLOGIA, une base de donnée pour la gestion des néologismes
Cartier, Emmanuel; Sablayrolles, Jean-François
7. Projet NeoromCommunicationProgramme Ven, 09. 15:00. A

NEOLOGIA est un système de gestion de base de données dédié à l'enregistrement et à la maintenance des néologismes d'une langue. La description qui en est faite dans cet article s'articule en trois parties :

  1. Les fondations théoriques qui ont permis d'expliciter les différents éléments d'information liés à chaque entrée du dictionnaire des néologismes ;
  2. Les fonctionnalités offertes par la base de données ;
  3. Intégration avec outil de récupération automatique des néologismes.

1/ Fondations théoriques La base de données NEOLOGIA est le fruit de plus de vingt ans de travaux. Le modèle descriptif comporte cinq niveaux principaux : 1. Niveau « général » : ce niveau permet simplement d'expliciter le terme « vedette » dans sa forme normale (infinitif pour les verbes, masculin singulier pour les noms et adjectifs), la langue du terme, sa définition libre ainsi qu'un commentaire éventuel ; 2. Niveau « morphologique » : le niveau morphologique a pour objectif de décrire les règles de bonne formation du terme; 3. Niveau « sémantique » ; 4. Niveau « néologie » : ce niveau, propre aux termes néologiques, permet de placer chaque terme au sein de la matrice mise en place par l'un des auteurs ; 5. Niveau « Contextes » : ce pan descriptif permet d'expliciter le ou les contextes dans lesquels les néologismes ont été repérés.

2/ Fonctionnalités de la base de données : La base de donnée est pourvue des fonctionnalités principales suivantes, qui seront décrites dans le détail : 1. Accès internet à la base de donnée ; 2. Gestion des utilisateurs (administrateur, auteurs, invités) ; 3. Moteur de recherche ; 4. Visualisation, Ajout, Modification, Suppression des entrées (fiches) : 5. Paramétrage des informations.

3/ Intégration avec outil de récupération automatique des néologismes. NEOLOGIA a deux liens « forts » avec le monde extérieur : d'une part, les entrées présentes dans NEOLOGIA peuvent automatiquement être intégrées dans un dictionnaire général; d'autre part, NEOLOGIA est connecté avec les corpus externes, notamment les corpus WEB, ce qui permet de proposer, de façon automatique, de nouveaux candidats néologismes.



Etude des néologismes des secteurs alimentaires belge et français (1999-2003)
Lepage, Thierry
7. Projet NeoromCommunicationProgramme Ven, 09. 15:00. A

1. Cadre de recherche

Avec l'appui du Service de la langue française, le Centre de Terminologie de Bruxelles a publié en 2005 une étude des néologismes apparus entre 1999 et 2003 dans un corpus de revues belges et françaises du secteur de l'alimentation (industries alimentaires, gastronomie, diététique, techniques de cuisson, conservation ou conditionnement).

2. Motivations néologiques

Les néologismes alimentaires inventoriés sont surtout motivés par: Le besoin d'une dénomination originale pour une notion nouvelle (ex. alicament, de aliment + médicament) ; L'introduction d'un synonyme (ex. mousse-lait venu dédoubler agitateur de lait) ; Un terme lexicalisé dans une langue de spécialité mais néologique dans la langue commune (ex. ouverture facile) ; Le résultat d'un aménagement linguistique (ex. coquetel) ; La nécessité de dénommer un concept pré-existant (ex. praticité) ; Un euphémisme (ex. aide culinaire désignant tout aliment non brut).

3. Néologie sémantique

  • Création métaphorique: Similitude entre l'objet désigné par un terme et le nouvel objet à dénommer (ex. brique = pierre artificielle et brique [de lait] = emballage pour boisson);
  • Création par conversion: Obtenue par ellipse, souvent syntagmatique (ex. lardonneuse (nf) pour machine lardonneuse).

4. Néologie formelle

Syntagmes, souvent adjectivaux (ex.: barquette thermoformée); Composition d'union (ex. comptoir-cave), Recomposition (ex. thermomarqueur, lactoremplaceur, mono-portion), Préfixation (ex. surbouchage, ingraissable) ; Emprunts directs (ex.: foccacia, bouchon easy flow system), Emprunts adaptés (ex. cuisine globe-trotteuse), Variantes graphiques (ex. pansotti, pansoti et pansôti) ; Dérivation par suffixation (ex. kasher > kashériser > kashérisation), Dérivation parasynthétique (ex. arête > (arêter) > désarêter > désarêteuse) ;

Hypostase (ex. pané (adj) > pané (nm)) ; Siglaison (ex. boisson rafraîchissante sans alcool > BRSA) ; Mot-valise (ex. moustillance, de mousse + croustillance).

5. Collaboration à Neorom

Depuis mars 2007, le Centre de Terminologie de Bruxelles a formaté près de 500 entrées de son corpus néologique alimentaire et les a versé dans la base de données Neorom où elles sont consultables depuis juin 2007.

Le formatage et l'importation d'un second lot d'entrées est envisagé.



Renouvellement du lexique québécois et résistance à l'anglicisation dans la presse québécoise
Pelletier, Julie; Auger, Pierre
7. Projet NeoromCommunicationProgramme Ven, 09. 15:00. A

Face à l'arrivée des nouvelles technologies, au phénomène de l'anglicisation et des emprunts toujours présents dans notre réalité québécoise, et en vue de répondre aux exigences posées par l'émergence de réalités nouvelles (à décrire et à s'approprier), nous nous proposons par le biais des travaux de l'Observatoire de néologie du Québec (OBNEQ) de décrire les néologismes présents dans la presse québécoise, de mesurer toute leur vitalité (à travers leurs modes de formation) ou leur incapacité (dans certains cas) à s'imposer face aux anglicismes (et aux emprunts aux autres langues) et d'identifier les domaines les plus productifs en matière de création lexicale. C'est donc, à la fois, avec le désir d'assurer la survie de la langue française d'ici et de mieux comprendre ses mécanismes que nous présenterons cette analyse descriptive des néologismes recueillis (environ 1500) entre février 2005 et avril 2008 dans les quotidiens Le Soleil, La Presse et Le Devoir.

La méthodologie de travail est basée sur le Protocole de dépouillement de la presse écrite de l'Observatoire de Néologie de Barcelone, selon lequel les néologismes sont recueillis sur la base d'un critère d'exclusion lexicographique (Petit Larousse électronique 2001/2006, Petit Robert électronique 2001/2006 et Dictionnaire Québécois d'Aujourd'hui 1989). Sur l'ensemble des néologismes, nous avons pu observer une forte vitalité lexicale dans les domaines des technologies du bâtiment, de la protection de l'environnement, de l'alimentation, de la santé et du tourisme ainsi qu'une forte présence des emprunts dans les domaines de la musique, du cinéma, du sport et de l'informatique. Par ailleurs, les modes de formation les plus employés après les emprunts à l'anglais (ex. blind date, power lifting) et aux autres langues (ex. saganaki, barrio) sont la composition (ex. musée-boutique, télédéverouillage), la formation de syntagmes (ex. bâtiment vert, clonage thérapeutique), la préfixation (ex. hypersexualisation, immunochirurgie), la suffixation (ex. télétravailleur, cyberculturel) et la formation de mots-valises (ex. récréonordique, webographie). Après deux ans de travaux de veille néologique à l'OBNEQ, nous dresserons un bilan de nos activités dans le cadre de ce premier colloque international de néologie.



Les emprunts roumains à l'anglais dans une perspective romane
Vintila-Radulescu, Ioana
7. Projet NeoromCommunicationProgramme Ven, 09. 15:00. A

Nous envisageons les emprunts du roumain à l'anglais dans une perspective romane générale parce qu'on l'a très peu fait jusqu'à présent. Notre point de départ est représenté par le «Dictionnaire des anglicismes européens» (2001/2005), que nous considérons comme étant représentatif tant sous l'aspect quantitatif que sous l'aspect qualitatif: Les langues romanes y figurant appartiennent aux quatre principaux domaines romans : le roumain, l'italien, le français et l'espagnol. Nous avons dégagé de cette comparaison les catégories suivantes : emprunts anglais «panromans» ; emprunts communs au roumain et à deux autres langues romanes; emprunts communs au roumain et à une seule autre langue romane; emprunts du roumain à l'anglais ne se retrouvant dans aucune autre langue romane; emprunts «panromans sauf roumain». Nous avons constaté également que nombre de mots d'origine anglaise du roumain sont des emprunts indirects, dont la plupart ont eu pour véhicule le français. Cet aspect a fait l'objet d'un article de Nicol Spence (2004), dans lequel le roumain est mal représenté et dont la conclusion selon laquelle «il n'est pas surprenant que ce soient les langues romanes environnantes [du français] - surtout l'espagnol - qui fournissent le plus grand nombre d'exemples» de mots «franco-anglais» devrait être modifiée en faveur du roumain. Les résultats de notre examen démontrent que les emprunts des langues romanes à l'anglais renforcent la romanité en sens large de ces langues, qu'ils ne sont pas à même d'affecter, représentant un facteur non pas de leur différenciation, mais, par contre, de leur convergence. Ceci est d'autant plus vrai pour le roumain, pour lequel l'«anglicisation» ne représente pas uniquement un facteur d'«internationalisation», mais en même temps un facteur de «reromanisation», voire de «relatinisation». Le renforcement, par des emprunts à l'anglais, de certaines «familles» comprenant des emprunts latino-romans et même des mots latins hérités en sont la preuve. Du fait qu'ils sont communs à plus d'une langue romane, nombre de mots (et de significations) qualifiés d'anglicismes sont en train de perdre ce caractère et de devenir presque des ... «romanismes».



Productividad de los recursos de neología formal en el español del Cono Sur
Adelstein, Andreína; Álvarez, Sara; Berri, Marina; Bohrn, Andrea; Cañete G., Paola; Fuentes M., Mary; Gerding S., Constanza; Kotz G., Gabriela; Pecchi S., Alma
8. Projet Antenas NeológicasCommunicationProgramme Jeu, 08. 15:00. A

La creación de palabras resulta un indicador fundamental de la vitalidad de las lenguas. Como señala Cabré (2002: 164), entre los distintos recursos, los de formación de palabras constituyen un polo de máxima vitalidad interna. En este trabajo partimos de la hipótesis general de que los neologismos creados por procesos morfológicos en los que se observan restricciones novedosas manifestarían un grado mayor de vitalidad aún. Esto es, la detección de "nuevas reglas" o de transgresiones a una regla (i.e. especificaciones de restricciones, cambios de restricciones de la base o de los derivados y compuestos) constituiría el grado más alto de vitalidad lingüística, dado que afectaría no ya a la productividad en el sentido cuantitativo (type frequency) sino a la productividad específica de cada formante.



El neologismo deportivo en la prensa. Un estudio cuantitativo y cualitativo
Benítez, Valeria; Cabrera, Gabriela; Morett, Sonia; Pozzi, María; Rauch, Mirtha
8. Projet Antenas NeológicasCommunicationProgramme Jeu, 08. 15:00. A

En este trabajo nos centraremos principalmente en hacer un estudio contrastivo -cuantitativo y cualitativo- de los neologismos deportivos en la prensa mexicana y uruguaya. El estudio cuantitativo se centra en la detección de los diferentes términos deportivos incluidos en la prensa de cada país e incluye cálculos de frecuencia total y por deporte.

El análisis cualitativo, de mayor interés para la terminología, se centra en los siguientes puntos: análisis morfológico (prefijos, sufijos, formantes cultos, etc.), análisis sintáctico (términos simples, términos compuestos, patrones sintácticos), procesos de formación de términos (composición, derivación, abreviación, préstamos (incluyendo principalmente anglicismos) calcos, etc.), variación denominativa (por país / entre países, sinonimia, nivel de lengua, etc.), análisis semántico (variación conceptual).

Una vez llevado a cabo el análisis de los neologismos deportivos en cada país, se contrastarán en cada uno de sus puntos.



La neología semántica en las Antenas Neológicas: descripción de algunos fenómenos relevantes
Freixa, Judit; Luna, Rosa; Suárez, Mercedes
8. Projet Antenas NeológicasCommunicationProgramme Jeu, 08. 15:00. A

En esta comunicación nos proponemos describir algunos fenómenos relevantes de los neologismos semánticos, con el objetivo de identificar regularidades e idiosincrasias en la innovación léxica por cambio semántico en las diferentes variedades del español. Dejamos para más adelante trabajos teóricos que puedan, por ejemplo, ayudar a clasificar más adecuadamente los neologismos semánticos, y a comprender mejor los diferentes tipos de procesos semánticos que se juntan bajo un mismo recurso hasta ahora llamado "neología semántica".



       
   

© Institut Universitari de Lingüística Aplicada - Universitat Pompeu Fabra